Выборка по метке: "Критика". Страница 22
Сказки. Фантастика и вымысел в мировом кинематографе
- Автор:
- Долин Антон
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 106
- Просмотров:
- 153
Джеймс Кэмерон и Хаяо Миядзаки, Стивен Спилберг и Гильермо дель Торо, Кристофер Нолан, Ларс фон Триер – герои новой книги Антона Долина. Главные сказочники мирового кино находят способы вернуть нас в детство – возраст фантастических надежд, необоримых страхов и абсурдной веры в хеппи-энд.
Чем можно объяснить грандиозный успех «Аватара»? Что общего у инфантильного Тинтина и мужественного Индианы Джонса? Почему во всех мультфильмах Миядзаки герои взлетают в небо? Разбирая одну за другой сказочные головоломки современного кино, автор анализирует вселенные этих мастеров, в том числе и благодаря уникальным интервью.
Вы узнаете, одобрил ли бы Толкин «Властелина колец» Питера Джексона? Была ли «Форма воды» ответом советскому «Человеку-амфибии»? Могут ли шоураннеры спасти жизнь очередному персонажу, которого задумал убить Джордж Мартин?
Добро пожаловать в мир сказок Антона Долина!
Антология №2. Философский юмор, Для взрослых
- Автор:
- Ангелов Андрей
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 97
- Просмотров:
- 121
Антология №2 — это лучшие тексты гения из всего non/fiction, что Ангелов написал в 2010-2023 гг. Юмористические мини-расследования на множество тем! 600 книжных страниц. Так, как пишет Андрей Ангелов – не пишет никто, по сути, — он вывел свой персоналистский жанр в non/fiction, — и, начав автора читать, нельзя остановиться. Здесь две сотни миниатюр, — а вкупе антология №2 – один-сплошной ПРИКОЛ! Однако. Тексты крепко привязаны к актуальной реальности, поражают глубиной, парадоксальностью и… взаимоисключаемостью. Чёрная сатира, романтизм и цинизм, — взрывоопасная смесь! Афористичный стиль, все тексты гения легко разбираются на цитаты! «Всё продаётся. И какая разница, как называется валюта — любовь, дружба или деньги» (с). * * * «…Если бы этот мир был справедлив, список 100 лучших книг современности состоял бы на 50% из книг (Андрея) Ангелова…». (с) Arya Stark («Флибуста»). * * * «Почитал (Андрея) Ангелова. Зря на него набросились. У него есть то, чего нет у 99% своры, что на него набросилась. У него есть литературный слух, очень редкое качество в писательстве». (с) Михаил Белозеров («YouTube»).
Великая легкость. Очерки культурного движения
- Автор:
- Пустовая Валерия Ефимовна
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 77
- Просмотров:
- 60
Книга статей, очерков и эссе Валерии Пустовой – литературного критика нового поколения, лауреата премии «Дебют» и «Новой Пушкинской премии», премий литературных журналов «Октябрь» и «Новый мир», а также Горьковской литературной премии, – яркое доказательство того, что современный критик – больше чем критик. Критика сегодня – универсальный ключ, открывающий доступ к актуальному смыслу событий литературы и других искусств, общественной жизни и обыденности.
Герои книги – авторитетные писатели старшего поколения и ведущие молодые авторы, блогеры и публицисты, реалисты и фантасты (такие как Юрий Арабов, Алексей Варламов, Алиса Ганиева, Дмитрий Глуховский, Линор Горалик, Александр Григоренко, Евгений Гришковец, Владимир Данихнов, Андрей Иванов, Максим Кантор, Марта Кетро, Сергей Кузнецов, Алексей Макушинский, Владимир Мартынов, Денис Осокин, Мариам Петросян, Антон Понизовский, Захар Прилепин, Анд рей Рубанов, Роман Сенчин, Александр Снегирёв, Людмила Улицкая, Сергей Шаргунов, Ая эН, Леонид Юзефович и др.), новые театральные лидеры (Константин Богомолов, Эдуард Бояков, Дмитрий Волкострелов, Саша Денисова, Юрий Квятковский, Максим Курочкин) и другие персонажи сцены, экрана, книги, Интернета и жизни.
О культуре в свете жизни и о жизни в свете культуры – вот принцип новой критики, благодаря которому в книге достигается точность оценок, широта контекста и глубина осмысления.
Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
- Автор:
- Набоков Владимир Владимирович
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 240
- Просмотров:
- 71
Комментарии В. В. Набокова освещают многообразие исторических, литературных и бытовых сторон романа. Книга является оригинальным произведением писателя в жанре научно-исторического комментария. Набоков обращается к «потаенным слоям» романа, прослеживает литературные влияния, связи «Евгения Онегина» с другими произведениями поэта, увлекательно повествует о тайнописи Пушкина.
Предназначена для широкого круга читателей и в первую очередь — для преподавателей и студентов гуманитарных вузов, а также для учителей и учащихся средней школы.
Полвека без Ивлина Во
- Автор:
- Во Ивлин
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 53
- Просмотров:
- 55
В традиционной рубрике «Литературный гид» — «Полвека без Ивлина Во» — подборка из дневников, статей, воспоминаний великого автора «Возвращения в Брайдсхед» и «Пригоршни праха». Слава богу, читателям «Иностранки» не надо объяснять, кто такой Ивлин Во. Создатель упоительно смешных и в то же время зловещих фантазий, в которых гротескно преломились реалии медленно, но верно разрушавшейся Британской империи, и в то же время отразились универсальные законы человеческого бытия, тончайший стилист и ядовитый сатирик, он прочно закрепился в нашем сознании на правах одного из самых ярких и самобытных прозаиков XX столетия, по праву заняв место в ряду виднейших представителей английской словесности, — пишет в предисловии составитель и редактор рубрики, критик и литературовед Николай Мельников. В подборку, посвященную 50-летию со дня смерти Ивлина Во, вошли разделы «Писатель путешествует» и «Я к Вам пишу…». А также полные и едкого сарказма путевые очерки «Наклейки на чемодане» (перевод Валерия Минушина) и подборка писем Во (составление и перевод Александра Ливерганта) — рассказ о путешествиях в Европу, Африку и Южную Америку, а также о жизни британского общества между войнами.
Рубрика «Статьи, эссе» тоже посвящена Ивлину Во — в статьях «Медные трубы» (перевод Николая Мельникова), «Я всюду вижу одну лишь скуку» (перевод Анны Курт), «Человек, которого ненавидит Голливуд» о фильме «Месье Верду» Ч. Чаплина (перевод Анны Курт) раскрывается пронзительный, глубокий и беспощадный ум критика, а интервью Ивлина Во Харви Брайту из «Нью-Йорк Таймс» (перевод Николая Мельникова) показывает, насколько яркой, своеобразной и неоднозначной личностью был писатель.
В рубрике «Ничего смешного» — одна из самых забавных юморесок «Непростое искусство давать интервью» (1948), где в абсурдистской манере воссоздается беседа Ивлина Во с настырной, плохо говорящей по-английски репортершей, проникшей в гостиничный номер рассказчика (перевод Анны Курт).
В традиционный раздел «Среди книг» Ивлин Во рецензирует своих коллег: Эрнеста Хэмингуэя, Грэма Грина и Мюриэл Спарк (ее роман «Утешители», о котором пишет Во, был как раз опубликован в октябрьском номере «ИЛ» 2015 года, так что у читателя есть уникальная возможность сравнить свое мнение с мнением великого писателя).
В разделе «В зеркале критики» от рецензентов достается уже самому Ивлину Во. Не менее заслуженные писатели Эдмунд Уилсон, Джордж Оруэлл, Десмонд Маккарти, Гор Видал и Энтони Бёрджесс разбирают творчество и личность коллеги буквально по косточкам — жестко, пристрастно и весьма неожиданно.
Все произведения Ивлина Во и об Ивлине Во иллюстрированы собственными рисунками писателя, оказавшегося в придачу ко всем его талантам еще и одаренным карикатуристом, а также его современниками.
Николай Гумилев в воспоминаниях современников
- Автор:
- Коллектив авторов
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 77
- Просмотров:
- 73
Книга представляет собой репринтное воспроизведение издания "Третья волна" (Париж-Нью-Йорк) и "Голубой всадник" (Дюссельдорф), 1989. Цель настоящего издания - показать Гумилева как поэта и человека, как личность в живом окружении.
Поэма Гоголя "Мертвые души"
- Автор:
- Смирнова Елена Александровна
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 48
- Просмотров:
- 97
Книга вводит в устоявшиеся представления о «Мертвых душах» ряд новых аспектов. Рассматривается попытка Гоголя дать в поэме синтез духовных богатств нации с дописьменных времен до Пушкина и Грибоедова. Показано, как средствами ассоциативной поэтики писатель углубляет содержание произведения, создавая рядом с ее «открытым» текстом разнообразные образы-символы. Устанавливается проекция гоголевского текста на «Божественную комедию» Данте и другие произведения мировой литературы.
Для всех интересующихся творчеством Гоголя.
Взгляд на русскую литературу со смерти Пушкина. Пушкин. – Грибоедов. – Гоголь. – Лермонтов
- Автор:
- Григорьев Аполлон Александрович
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 12
- Просмотров:
- 74
В 1834 году в одном из московских журналов, пользовавшемся весьма небольшим успехом, но взамен того отличавшемся серьезностию взгляда и тона, впервые появилось с особенною яркостию имя, которому суждено было долго играть истинно путеводную роль в нашей литературе...
Madame Лузина
- Автор:
- Аксаков Иван Сергеевич
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 3
- Просмотров:
- 23
«На нынешней неделе праздновалась столетняя годовщина первого представления первой русской комедии, положившей такое достославное основание драматической сатире в России. Можно даже сказать, не отрицая заслуг «Ябеды», что от «Недоросля» до «Горя от ума» («Ревизор» явился позднее) не было сатирического произведения, которое бы по таланту, по критической меткости, а главное – по своему воздействию на общество равнялось с знаменитым произведением Фонвизина…»
Эдгар По и его сочинения
- Автор:
- Верн Жюль Габриэль
- Язык книги:
- Кол-во страниц:
- 9
- Просмотров:
- 22