Цитаты автора "Свифт Джонатан"
„Люди выдающихся способностей часто неудачно ведут государственные дела, ибо в силу своего воображения не склонны идти проторенным путём. <…> я обратил внимание на то, что писари в канцелярии лорда Болингброка для разрезания бумаги пользуются тупым ножом из слоновой кости, который, находясь в твёрдой руке, аккуратно разрезает сложенные листы, тогда как острый перочинный нож именно по причине своей остроты часто сбивается со складки и комкает бумагу.“
„Лакей должен снимать шляпу перед каждым встречным, и потому у Меркурия, юпитерова лакея, к шапке приделаны крылья.“
„Во все панегирики подмешан мак.“
„Я не помню, числятся ли советы в списке потерянных вещей, которые, по словам Ариосто, итальянский поэт, можно найти на Луне, но они, равно как и потерянное время, должны находиться именно там.“
„Тщеславие — признак скорее унижения, нежели гордости. Тщеславные люди любят разглагольствовать о том, какие почести им оказывали, в каком благородном обществе они вращались и так далее, чем ясно показывают, Что этих почестей они отнюдь не заслужили, и что если бы не их собственные россказни, друзья никогда бы этому не поверили, между тем как человек поистине гордый считает самые большие почести ниже своего достоинства и вследствие этого презирает хвастовство.“
„Ни один умный человек никогда не хотел быть моложе своих лет.“
„Когда мы желаем или домогаемся какого-либо предмета, мы замечаем лишь его достоинства; когда же мы его получили, мы замечаем лишь его недостатки.“
„Если бы человек с юных лет и до старости записывал все свои мысли о любви, политике, религии, науке и тому подобном, какая в конце концов скопилась бы груда непоследовательных и противоречивых суждений!“
„Говорят, что в младенческие, детские и юношеские годы принцы выказывают необычайные способности, остроумие и поражают своим красноречием. Остаётся лишь удивляться, что на свете столько многообещающих принцев и столько никуда не годных королей! Если они умирают молодыми, их превозносят как чудо мудрости и добродетели, а если они живут долго, то часто из чуда превращаются в чудовище.“
„Веры нашей достаточно лишь для того, чтобы возненавидеть наших ближних, но не для того, чтобы их возлюбить.“
„Беглость речи у многих мужчин и у большей части женщин обыкновенно проистекает из скудости тем и скудости слов, ибо тот, кто хорошо владеет языком и чья голова полна мыслей, склонен в разговоре осторожно выбирать то и другое, тогда как обычные болтуны обладают всего лишь одним набором мыслей и одним набором слов, в которые они эти мысли облекают и которые всегда вертятся у них на языке. Так легче выйти из церкви, когда она почти опустела нежели пробиться сквозь толпу, теснящуюся у дверей.“
„А что, если церкви — это усыпальницы не только для мёртвых, но и для живых?“
„As little respect as I have for the generality of your sex… <…> in a separate club entertain each other with the price and choice of lace and silk, and what dresses they liked or disapproved at the church or the playhouse. And when you are among yourselves, how naturally, after the first compliments, do you apply your hands to each others lappets, and ruffles, and mantuas; as if the whole business of your lives, and the publick concern of the world, depended upon the cut or colour of your dress.“
„Но нет ничего сложнее для тех, кто изобилует богатствами, чтобы понять, как другие могут нуждаться.“
„Рама эта имела двадцать квадратных футов и помещалась посредине комнаты. Поверхность ее состояла из множества деревянных дощечек, каждая величиною в игральную кость, одни побольше, другие поменьше. Все они были сцеплены между собой тонкими проволоками. Со всех сторон каждой дощечки приклеено было по кусочку бумаги, и на этих бумажках были написаны все слова их языка в различных наклонениях, временах и падежах, но без всякого порядка. Профессор попросил меня быть внимательнее, так как он собирался пустить в ход свою машину. По его команде каждый ученик взялся за железную рукоятку, которые в числе сорока были вставлены по краям рамы, и быстро повернул ее, после чего расположение слов совершенно изменилось. Тогда профессор приказал тридцати шести ученикам медленно читать образовавшиеся строки в том порядке, в каком они разместились в раме; если случалось, что три или четыре слова составляли часть фразы, ее диктовали остальным четырем ученикам, исполнявшим роль писцов.“
„Был весь мир и его жена.“
„T рад за него, что его отец был до него.“
„Солдат - это «Yahoo», нанятый хладнокровно, чтобы убить как можно больше его собственных видов, которые никогда не оскорбляли его, насколько это возможно.“
„Сладкоречив и остроумие подобны бритве, которую правят на оселке, предварительно смазав его маслом.“
„Если бы умные и гениальные люди в своих сочинениях никогда не жаловались на критиков и хулителей, грядущий век не узнал бы, что у них таковые были.“
„Религия, кажется, выросла из младенческого возраста и уже не требуется чудес, чтоб её нянчить.“
„Причина малого числа счастливых браков состоит в том, что молодые женщины озабочены изготовлением сетей, а не клеток.“
„Обыкновенно говорят, что у королей длинные руки; я предпочёл бы, чтобы у них были столь же длинные уши.“
„Вторая половина жизни умного человека уходит на то, чтобы исправить последствия всех глупостей, предрассудков и заблуждений, коим он был подвержен в первой.“
„Проходи, путник, и подражай, если сможешь, по мере сил смелому защитнику свободы“
„«Уважительные размышления английского церковника о религии и правительстве» (The Sentiments of a Church of England Man with Respect to Religion and Government), 1708“
„Сатира - это своего рода стекло, в котором зрители, как правило, открывают лицо каждому, кроме своего.“
„Действительно, нет никакого дикого зверя, которого можно бояться больше, чем общительного человека, которому нечего общаться.“
„Несомненно, философы правы, когда говорят нам, что нет ничего великого или маленького, кроме как в сравнении.“
„Видения есть искусство видеть невидимое.“