Слово чести (ЛП), стр. 49
Когда Мак выглядел так, как будто бы он сказал больше, Кэмерон оборвала его. Она знала, что, вероятно, потеряет кредиты из-за решения. Это не имело значения. Ничто не имело значения, кроме как вытащить Блэр и остальных.
— Что такое ETA Валери и Рене?
— Они должны приземлиться прямо сейчас.
— Хорошо. Идите и проинформируйте их, затем я хочу увидеть их обеих. — Кэмерон осмотрела местность, проверяя, есть ли у неё люди в подходящих точках зрения. — Дважды проверьте, что у всех есть радиоприёмники, и установите их на дельта-частоту. Тогда возвращайся в домик, Мак. — Она оторвала взгляд от каюты и встретилась с ним взглядом. — Вот где ты мне нужен. Мне нужно знать, что он делает. Я здесь слепая.
— Да, мэм. — Мак присел, готовый отойти, но всё же колебался. — Я пришлю вам жилет и сухую рубашку.
— Я в порядке.
— Вы можете побыть здесь некоторое время.
Без слов Кэмерон кивнула. Она будет здесь, пока Блэр не будет в безопасности. Время было несущественным.
***
Эмори слышала выстрелы раньше.
Первый выстрел привёл её в постели, когда она изо всех сил пыталась понять звук. Она знала, что это было, но её сознание отказывалось принять идею.
Второй и третий доклады внимательно следили за первым, и она инстинктивно свалилась с кровати на пол, уже не в силах отрицать реальность.
Последовавшая за этим жуткая тишина больше нервировала, чем стрельба.
Оставаясь на низком уровне от окна спальни, она быстро схватила свою одежду и запрыгнула в ванную.
Наскоро дрожащими руками она натянула джинсы, свитер и сапоги.
Когда она осмелилась выглянуть в окно, она увидела вооружённые фигуры, движущиеся по краю леса, но она не могла понять, кто они. С бьющимся сердцем, она бросилась в главную комнату и схватила свою куртку и мобильный телефон. Хотела бы она иметь пистолет. После первого нападения на её жизнь она получила лицензию и научилась стрелять, но она отказалась носить оружие. Несмотря на угрозы, сделанные против неё, она не хотела отвечать на насилие и ненависть ещё большим насилием. Теперь ей стало интересно, ошиблась ли она. Она знала, что в салоне безопаснее, чем снаружи, и она знала, что кто-то придёт. Присев на пол за диваном, она надеялась, что это обеспечит достаточное укрытие от ошибочной пули. Ожидание было самой трудной вещью, которую она когда-либо делала.
Когда за резким стуком в дверь почти сразу последовал голос:
— Эмори, это Стеф. Впустите меня, — Эмори вскочила на ноги.
— Что случилось? — С тревогой спросила Эмори, держа дверь открытой настолько, чтобы Стеф проскользнула внутрь.
— Был инцидент с Блэр. Мне нужно отвести вас и остальных в домик.
Эмори схватила Стеф за руку.
— Что вы имеете в виду под инцидентом? Она ранена?
Мышца в челюсти Стеф сжалась.
— Это ситуация с заложниками, Эмори. У меня мало времени. Пошли.
— Боже ты мой. Дана. Дана должна была встретиться с Блэр. Она там?
— Мы не уверены, кто там.
Ошеломлённая, Эмори посмотрела в сторону спальни. Возможно ли, что менее часа назад она и Дана вместе лежали в этой постели, занимались любовью и говорили до следующего раза? Что, если бы не было до следующего раза? Что, если Дана никогда не вернётся? Эмори не могла принять это. Кровь хлынула из её головы, и её зрение замерцало. Комната стала серой по краям, и она покачнулась.
— Этого не может быть. Она была здесь. Мы занимались …
Стеф схватила Эмори за руку, чтобы успокоить её.
— Господи, Эмори. Я не знала о вас двоих. Мне жаль.
— Это… мы… новички. — Злая на себя за то, что почти развалилась, Эмори покачала головой. Она сжала руки, пока не заболели пальцы. Лучше. — Что вы можете сказать мне?
— Пока мы не получим подсчёт голосов в домике, мы не будем точно знать, кто с Блэр. Подозреваемый сказал, что кто-то был без сознания. Это может быть Дана.
— Что произойдёт? — срочно спросила Эмори, когда Стеф открыла дверь и вывела её наружу, обняв и держа пистолет наготове.
Теперь, когда они были снаружи, Эмори могла видеть агентов, защищённых валунами и деревьями, окружающими дом Блэр.
— Мы поймаем этого парня, — решительно сказала Стеф. — Верьте нам.
Эмори не привыкла полагаться на других, чтобы позаботиться о том, что для неё важно. И Дана была очень важна для неё.
— Я умею стрелять. Я регулярно тренируюсь на полигоне. Я могу помочь.
— Вы никогда не стреляли в человека. — Стеф быстро повела Эмори вверх по дорожке к домику. — Это сильно отличается от бумажной цели.
— Он причинил боль моим друзьям. Я не буду колебаться.
Стеф указала на заднюю дверь ложи.
— Вы единственный врач, который у нас есть. Мы можем нуждаться в вас. Посмотрим, сможете ли вы собрать пункт помощи.
Эмори смотрела, как Стеф спешит.
Этого было недостаточно. Забота о раненых, независимо от того, насколько это необходимо, не собиралась ослаблять ужасный гнев, который охватил её грудь. Но делать то, что она могла, могло удержать её от мысли, что Дане больно. Дана должна быть в порядке. Они только начали — всего за несколько часов до того, как она обняла её, полюбила её. Эмори отказалась верить, что у неё никогда не будет другого шанса.
***
Мэтисон подтолкнул Блэр к дивану.
— Садитесь.
Блэр колебалась. У неё не было бы очень много возможностей выбраться из этого, и у неё не было много времени. Старк упала на пол прямо внутри двери. Блэр не могла сказать, сколько раз её ударили, но тёмная лужа крови растеклась под её телом от очевидной пулевой раны в левом бедре.
Она казалась без сознания, но Блэр не была уверена. Дана лежала лицом вниз там, где упала после того, как Мэтисон ударил её. Любая из них могла быть смертельно ранена, и она не собиралась стоять в стороне и смотреть, как они умирают.
Как будто читая её мысли, Мэтисон сказал:
— Если вы сделаете шаг куда-либо, кроме того, где я скажу вам двигаться, я пристрелю одну из них.
— Ей нужно внимание, — сказала Блэр, указывая на Старк. — По крайней мере, дайте мне посмотреть, смогу ли я замедлить кровотечение.
Мэтисон не ответил, когда он взял пистолет Старк, сунул его за пояс на пояснице и подошёл к переднему окну.
С его глазами и его оружием всё ещё на Блэр, он нащупал шнур и дёрнул шторы, закрыв. Затем он перешагнул через Старк и подтолкнул Дану в плечо сапогом. Когда она не ответила, он толкнул её, и она со стоном перевернулась на спину. Мэтисон бросил взгляд на Блэр.
— Кто это?
Блэр ничего не сказала, и Мэтисон ударил Дану по рёбрам. Блэр бросилась вперёд, когда Дана застонала.
— Оставьте её одну.
— Я бы остановился прямо здесь, — холодно сказал Мэтисон. Он направил пистолет на голову Даны. — Ещё один шаг, и мне всё равно, кто она.
— Она моя подруга.
— Она не несёт, так что она не агент. — Мэтисон указал Блэр на диван. — Сядьте.
Дана открыла глаза, моргнула и подняла голову достаточно, чтобы осмотреть комнату. Выражение её лица потемнело, когда она увидела Старк.
— Христос. — Она опустилась на колени, несколько раз кашлянула и наконец сосредоточилась на Мэтисоне. — Я не думала, что мы встретимся.
Он засмеялся.
— Добро пожаловать на вечеринку. Кто вы, чёрт возьми?
— Меня зовут Барнетт. — Она взглянула на Блэр. — Я думаю, он не ваш друг.
— Не совсем.
— Позволить федеральному агенту умереть — не очень хорошая идея. — Дана медленно поднялась на ноги, слегка покачиваясь. Она прижала руку к своей грудной клетке. — Как насчёт того, чтобы я взглянула на неё?
Мэтисон указал своим пистолетом на Старк.
— В любом случае, я хочу, чтобы вы были там. На полу рядом с ней. Если вы хотите положить руку на дыру в её ноге, будьте моей гостьей.
Дана осторожно шагнула в сторону Старк, глядя на Мэтисона. Затем она опустилась на колени и стянула пуловер через голову, обнажая белую футболку, в которой она была.
Прижав сдёрнутую одежду к бедру Старк, она сказала: