Шаги по воде, стр. 48

— Ко мне? Куда ко мне? — немного растерянно переспросила Оливия.

— Мы в Сиэтле, Лив. Мама не смогла дождаться, когда вы приедете к нам. Ты же её знаешь. Они с папой хотят познакомиться с Келси. Как и я.

— Митч, мы только подъезжаем к городу, — улыбнулась Оливия. — Я не смогу вас встретить, но ты знаешь, где взять ключи от дома. Постарайся, чтобы мама не проверяла содержимое моего холодильника и шкафов.

— У тебя там что-то провокационное? — со смешком поинтересовался он.

— Для меня нет, но для неё… — Оливия усмехнулась, — Удивительно, как это она не приехала за нами в Биллингс.

— Не ворчи. Это единственное, что помогло ей справиться с тем, что случилось с Мегги.

— Да, я знаю. Как папа?

— Переживает больше, чем показывает. Нэнси тоже хотела приехать, но ей пришлось остаться с детьми.

— Сейчас я была бы рада ей даже больше, чем тебе.

— Всё ещё вспоминаешь, как она отшила тебя?

— Она не отшивала меня. Просто кое-кто оказался проворнее, — добродушно заметила Оливия.

— Да, ладно. Её никогда не интересовали девчонки.

— Ну да, ну да. Продолжай верить в это.

— Так, мама идёт. Мы будем ждать вас у тебя дома.

— Отлично. Можете даже организовать доставку чего-нибудь из еды, потому что мой холодильник пуст.

— Не волнуйся об этом. До встречи.

Убрав телефон, Оливия оглянулась и встретилась с сонным взглядом проснувшейся девочки.

— Нам ещё долго ехать?

— Нет, милая, мы почти дома. Устала?

— Я хочу спать, — тихо отозвалась Келси. — А у тебя есть кроватка для меня?

— Сегодня мы что-нибудь придумаем, а завтра купим тебе кроватку, — пообещала Оливия. — Дома нас ждут гости.

— Джейд? — с надеждой спросила девочка.

— Нет, твои бабушка и дедушка приехали, чтобы познакомится с тобой. И ещё твой дядя Митчелл.

— А бабушка и дедушка очень старые?

— Ну, я так не думаю, — усмехнулась Оливия, оглядываясь. — Потерпи ещё немного, и ты сама их увидишь.

— Я хочу, поехать к Джейд. Она познакомит меня со своим маленьким мальчиком, — отозвалась девочка.

— Обязательно познакомит.

Её телефон зазвонил вновь.

— Лив, вы уже в городе? — бодрым голосом поинтересовалась Эшли.

— Ещё нет, но уже подъезжаем.

— Мы собираемся завтра в небольшую поездку на несколько дней. Это недалеко от Сан-Франциско в Болинас. Мы с Джейд подумали, что было бы здорово, если бы вы с Келси поехали с нами.

— Эш, я поехала бы с большим удовольствием. Да и Келси постоянно говорит, что хочет встретиться с Уолтером, но сейчас никак не получится. Мои родители и брат уже ждут нас у меня дома.

— Я понимаю. Жаль, конечно, потому что нам тоже хотелось познакомиться с Келси. Мы вернемся на следующей неделе и будем ждать вас в гости. Ты сама-то как?

— Нормально. Чертовски устала. Ехать по такой жаре, да ещё с ребёнком просто кошмар, но нам осталось совсем немного.

— Ну, хорошо. Хороших вам выходных. Позвони мне, когда будет время.

— Договорились. Передавай Джейд привет.

*****

Келси крепко вцепилась в её руку, когда они вошли в дом и родители Оливии встретили их в прихожей. Джейн Девис, несмотря на возраст, до сих пор была женщиной подтянутой и энергичной. Её светлые волосы были аккуратно и модно подстрижены, а в голубых глазах сейчас стояли слёзы. Оливия не помнила, когда последний раз видела слёзы своей мамы и видела ли вообще. Её мама была человеком жёстким и авторитарным. Возможно поэтому им так трудно было находить общий язык. С отцом же Оливия всегда чувствовала сильную связь. Со стороны Патрик Девис казался молчаливым и полностью ведомым своей женой, но Оливия хорошо знала, что это было не так. Он мог уступать и соглашаться с ней по многим повседневным вопросам, но все серьёзные проблемы в семье решал именно он. Отец был фундаментом, на который всегда можно было опереться. В детстве Оливии хотелось быть похожей на него, но её жизнь складывалась совсем не так, как хотелось бы родителям. Поэтому уехать из родного города показалось ей когда-то самым верным решением.

— Келси, это твои бабушка и дедушка. И твой дядя Митчелл, — опустив взгляд на девочку произнесла Оливия.

Миссис Девис присела перед малышкой, которая, сделав шаг назад, вцепилась в ногу Оливии, недоверчиво глядя на незнакомых людей.

— Я так рада познакомиться с тобой, Келси, — прерывающимся от волнения голосом сказала она. — Ты очень похожа на свою маму.

— Моя мама Оливия, — ручонки Келси крепче обхватили ногу Лив.

— А я твоя бабушка, — тепло улыбнулась женщина. — Мы привезли тебе много подарков, но, наверное, ты слишком устала с дороги и захочешь посмотреть их завтра?

— А там есть слоник? — поинтересовалась девочка.

— Келси очень нравятся слоники, — с улыбкой пояснила Оливия.

— Мы можем вместе посмотреть есть ли там слоник, — предложила миссис Девис и протянула девочке руку.

Оливия чувствовала, как природное любопытство борется с неуверенностью, и присев серьёзно посмотрела на неё, проведя рукой по мягким волосам.

— Ты можешь пока посмотреть подарки, а я приготовлю тебе кроватку, — предложила она.

— Хорошо, — согласилась малышка, вкладывая свою руку в руку бабушки.

Выпрямляясь, Оливия поводила их взглядом и, поймав загадочную ухмылку Митчелла, нахмурилась.

— Что?

— Она уже называет тебя мамой?

— Келси сама так захотела, — вызывающе ответила она.

— Мне кажется это хорошее начало, — искренне улыбнулся он. — Она действительно очень похожа на Мегги.

— Я знаю, — кивнула Оливия. — Вы нашли что-нибудь перекусить?

— Мы заехали в магазин, и мама накупила продуктов. Теперь голодная смерть никому из нас не грозит.

— Пойдём, я приготовлю для Келси постель, — Оливия легко подтолкнула его к лестнице на второй этаж. — Я очень пожалела, что мы не вернулись на самолёте. Не знаю почему я не подумала, что для маленького ребёнка ехать в машине так долго может оказаться утомительно и скучно.

— У тебя теперь есть возможность узнать много нового о детях, — Митчелл обнял ее одной рукой и заглянул в лицо. — Мне очень жаль, что тебе пришлось проходить через все это одной. Почему ты не захотела, чтобы я приехал?

— Разве бы это что-то изменило?

Пройдя по коридору, Оливия остановилась около гостевой спальни.

— Думаю, что эта комната как раз ей подойдет. Если бы я знала заранее… — пробормотала она, открывая дверь и включая свет. — Мда, не уверена, что уложить её спать здесь будет хорошей идеей.

— Это мало похоже на детскую, — озадаченно согласился Митчелл. — Похоже у тебя давно не было гостей.

— Сегодня Келси ляжет со мной, а завтра я разберу эту комнату и куплю кроватку, — отозвалась она.

— Мегги как-нибудь объяснила, почему она передала опеку тебе?

Бросив на него быстрый взгляд, Оливия вышла, направившись в свою спальню.

— Ты узнала, почему она вообще это сделала?

— Какая теперь разница почему? Думаешь тому, что она с собой сделала может быть разумное объяснение? — она больше не хотела думать о том, что так волновало брата. — Я никогда не понимала ее, Митч. И уже не пойму, — добавила Оливия, открывая дверь.

— Так, так. Похоже перёд отъездом ты неплохо провела ночь, — ухмыльнулся Митчелл, осматривая её спальню и смятые простыни на кровати.

— Заткнись, — буркнула она, стягивая с постели бельё.

— И все же мама недоумевает, почему Мегги завещала опеку тебе. Если честно, то её это очень расстроило.

— Может быть, потому что Мегги всё ещё мне доверяла?

— Для нашей мамы это совсем не аргумент, — заметил он.

— Митч, — Оливия остановилась, повернувшись к нему. — Ты поможешь мне завтра? Нужно купить кроватку и привести комнату Келси в порядок.

— Без вопросов, — с готовностью согласился он.

— Спасибо, — Оливия застелила кровать чистым бельём и осмотрелась. — Я очень переживаю и пока даже не знаю с чего начать. Мне будет нужна твоя помощь.

— Лив, — Митчелл шагнул к ней ближе и успокаивающе коснулся руки. — Хоть я и видел вас вместе всего пару минут, но мне кажется, у тебя нет причин волноваться, — улыбнулся он.