Эльфийская сага. Изгнанник, стр. 220
Ингредиенты были более, чем странными: «В молоко дракона, убитого в миг
солнечного затмения, добавить перетертый корень ползучей игарки и измельченную пыль
упавшей звезды. Тщательно перемешать и вскипятить. В полученное зелье влить сок
бузины, найденной на заброшенном кладбище и досыпать скорлупу яйца, снесенного
черной одноногой курицей в ночь летнего солнцестояния…»
Черные гоблины возомнили, что будут жить вечно? И смех и грех, подумал он.
А вообще-то, Сирикус Лавво давно отошел от дел и держал Лавку Переводов скорее
для прикрытия, нежели заработка на жизнь. Но отказать старому другу, заявившемуся на
Троллевый рынок из горного селения Барсо, не смог. Тот осыпал его золотыми слитками
и попросил перевести ажурные символы, вплавленные в серебро магической дощечки не
раньше Эпохи Темного Рассвета, обещав вернуться через две полных луны.
Время было хоть отбавляй и переводчик, потянув одеревеневшую спину, поглядел
на стеллаж с поющими шкатулками. Он был не стар и не молод, а как говорили его
родичи – в самом расцвете сил. Да и внешность у него была – одно загляденье, по крайней
мере, местные троллины мечтали захомутать Лавво в мужья который год. Мутно-зеленые
глаза торчали навыкат, огромный распухший нос глядел картофелиной, в щели рта
роились крупные, острые зубы, по коричневатой сморщенной коже вились побеги липких
лишаев, густые волосы лежали на плечах спутанными водорослями, из правого уха росло
деревце, покрытое ядовито-зеленым мхом. Его голос звенел скрежетом эльфийского
клинка о кости желтых великанов Шар-Рахри, а смех выл волчьим ревом, вплетенным в
северные ветра Драконовых гор.
Надо сказать, мостовые тролли сильно отличались от своих свирепых собратьев, рожденных чревом Роковых Скал. Те питались камнями и сырым эльфийским мясом, были тупоголовы и вонючи; больше всего на свете они страшились палящего солнца и от
того всегда прятались под броней. Не походили мостовики и на низких трусливых
троллей из пещер и гротов Алых Хребтов; эти либо вступали в ряды наемных войск и
резали, жгли и крушили, либо тряслись над сундуками с тоннами солнечных рубинов, дымчатых опалов, кровавых гранатов, лазурных сапфиров, натасканных со всех уголков
равнины Трион. Здешние тролли не боялись солнечных лучей, не питались сырой плотью
и не терпели беспорядка, а еще их злые, скупые сердца боготворили деньги и развратную
любовь.
Лавво перевел взгляд алчущих глаз на полки, заставленные свитками и рукописями.
По кипам полуистлевших книг бегал пузатый таракан с глянцевым брюшком. Стопка
320
старинных манускриптов блестела толстым слоем пыли, шурша краями, как листья на
сквозняке. В ворохе пожелтевших страниц, вырванных из фолиантов ведьм, устроил
гнездо волосатый паук с сомном горящих глаз-бусинок.
Переводчик поскреб нос мизинцем. В юности он горел жаждой знаний, мечтал
изучить все семь языков равнины Трион и расшифровать девятнадцать мертвых
диалектов, что расцветали, благоухали и увядали сто тысяч Эпох под неусыпным оком
Всевидящего. Как только ему исполнилось восемнадцать троллевых лет, он кинулся в
Языковую Академию, расположенную в квартале Одноглазых Мудрецов, а через пять лет
уже поступил на службу при дворе владыки Гиль’Гекка в качестве королевского
переводчика. Один неверный перевод с поганого драконьего наречия алати-даур поставил
жирный крест на его блестящем будущем.
Снаружи разлился пронзительный звук паровозного гудка, по рельсам загремели
колеса, послышалось густое шипение пара, испускаемого чугунной трубой, и Лавво
встрепенулся. После визга свистка состав остановился и его каморку тряхануло: стол
подпрыгнул, лампа плюнула фонтаном белых брызг, а стальная чернильница в форме
слона, блеснув глазами из бирюзы, опрокинулась. По зеркальной столешнице потекла
маслянистая лужа с сильным ароматом мускуса. Переводчик прорычал проклятье в
округлое оконце, врезанное в середину потолка и, сорвав желтый шерстяной шарф, кинулся промокать чернила.
Его уши наполнил шум рявкающих глоток. Но крик смотрителя станции перекрыл
их всех:
- Отправление через минуту! Торопитесь! Торопитесь!
Тролль вскочил и топнул ногой – вот невезуха, испортил любимый шарф, подарок
покойной сестрицы Литиссы.
Темные стены дохнули пылью и клочками ватного мха – новый оглушающий свист
пронзил его голову эльфийской стрелой; загремели механизмы, застучали колеса и состав
помчался по рельсам в гудящую даль. Жить в квартале Зловонный Оазис близ вокзала
Пяти Перекрестков – удовольствие не из приятных, но он поселился здесь, чтобы всегда
быть на передовой, ведь каждую неделю получал бесценные посылки с севера.
Лавво перекусил перо и бросил в тлеющую жаровню, пыхтевшую справа алым
солнцем. Зашипело. Три кудрявых завитка взмыли под