Низвержение Жар-птицы, стр. 20

чудилось что-то зловещее. Наконец весь груз занял надлежащее место

в трюме, а люди – на борту, и, пользуясь попутным ветром, корабль быстро покинул

гавань.

По расчетам Авери, переезд через море должен был занять примерно неделю, и, значит, следовало вооружиться терпением. Последнее, впрочем, не составляло проблемы: при отсутствии ежесуточных дел и полной невозможности сыскать на судне какую-либо

забаву сама размеренность корабельной жизни располагала к дремоте. Переносить с

достоинством скуку для Авери и Аленки было столь же привычным, как разгадывать и

снимать заклятия, поэтому большую часть суток они спали, словно бы набираясь сил

перед решительным рывком. Максима поначалу очень занимал вид деревянного

парусника с двумя рядами весел, похожего на музейные модели. Однако после того как

Максим в первый же день обегал и облазал весь корабль (в этом никто не препятствовал), взгляд его притерся к новой обстановке, как и к другим вещам, с которыми ему пришлось

столкнуться после расставания с Павликом. В результате Максим уподобился Авере и

просто начал с ленцой ждать конца путешествия.

Так прошло пять дней, в течение которых погода стояла прекрасная. Однако на

шестой, ближе к полудню, небо затянуло тучами, стало темно, а переменчивый ветер

начал швырять судно то вправо, то влево. Борясь с непредусмотренными поворотами

корабля, матросы изрядно устали; их лица сделались злыми, а с губ то и дело срывалась

матерная брань, хотя ее капитан строго запрещал, когда на борту находились царские

слуги. Последним, впрочем, было не до того: ребят начинало мутить, и Аверя однажды

даже был вынужден оттащить Аленку до края палубы. Волнение на море все

увеличивалось.

– Ну почему капитан не использует силу клада? – простонала девочка. – Они ведь

наделяются ею от казны в обязательном порядке!

– Им дозволено ее применять, только если кораблю грозит гибель или большая

задержка – каждый талан на учете, – пояснил Аверя. – А надобности наших желудков в

расходные книги не включены.

– Тогда я сама остановлю этот проклятый ветер!

Аверя прижал сестру к себе:

– Потерпи. Сам Бог не скажет, сколько на это уйдет таланов, а с недобором нам в

столице делать нечего.

– Сколько же еще нас будет мотать? – выдавил из себя Максим.

– Почем же я знаю?

Нахмурившись, Максим послюнявил палец, поднял его вертикально и минут пять

сидел с очень серьезным видом, бормоча себе под нос какие-то числа. Необходимость в

течение последних недель присматриваться и применяться к новым условиям выработала

в нем склонность к наблюдению и оценке, и теперь в капризах невесть откуда взявшейся

непогоды стало чудиться что-то осмысленное, характерное для живых существ. Между

порывами ветра с юго-востока и юго-запада, примерно равными по интенсивности, выдерживались почти одинаковые промежутки, что заставляло вспомнить о том, как

человек делает шаги, или о забаве с птицами, когда Максим и Аверя вынуждали их

садиться попеременно на верхнюю и нижнюю ветку. Кроме того, ветер явно откликался

на продвижение судна вперед, неуклонно поворачиваясь так, что угол между его

направлением и курсом корабля увеличивался. Аверя и Аленка не обращали на Максима

никакого внимания, видимо, полагая, что их друг молится так, как это принято в его мире, или просто старается себя успокоить. Поэтому Аверя не сразу отреагировал, когда

Максим дотронулся до его руки, желая рассказать про свои наблюдения и догадки, и лишь

повторное касание заставило его обернуться. Разговор ребят привлек внимание команды и

купца Пантелея, находившегося тут же, на верхней палубе; послышались возгласы, в

которых сквозили недоумение и страх. Капитан приказал экипажу вернуться к

исполнению своих обязанностей, а также принести дополнительный фонарь и большую

карту, на которой свинцовой палочкой начал отмечать направление столь причудливо

меняющегося ветра. Закончив работу, капитан помрачнел: начерченные линии сходились

впереди корабля по обе стороны в двух точках.

– Что там, Дмитрий Лукич? – спросил Пантелей, заглянув через плечо: капитана он

знал очень давно и привык общаться с ним по-свойски.

– А ты не знал? Два подводных камня, коих надобно особо остерегаться.

– Корабль наш потонет, ежели напоремся на них?

– Не должен. Трюм зальет только, и товар твой пропадет.

– Вот оно как? Ну, теперь я, кажется, смекнул, в чем тут дело. Вели-ка трюм

отпереть.

Вместе с одним из матросов и ребятами, которые увязались следом по зову

любопытства, Пантелей спустился туда, где находился товар, причем партии разных

купцов были разделены для удобства отчетности. Подойдя к мешку, который

принадлежал одному из его спутников, Пантелей развязал его, захватил щепотку

пряностей, понюхал и попробовал на язык, после чего на физиономии купца появилось

брезгливое выражение. То