Женитьбу не предлагать (СИ), стр. 26

Осматривая несчастны пассажиров, сидящих связанными в трюме, я видела разные оттенки страха. Молодая женщина укачивала на руках младенца, который раскричался. Женатая пара о чем-то тихо переговаривалась друг с другом. Старики молились о смерти. Дети притихли — их округленные от ужаса глаза можно увидеть в полутьме.

Ушастик прислонился к ящику. Рана на боку открылась и начала кровоточить. Собрав все силы, я вылечила его. И теперь моя голова покоилась на его плече, а он сам целовал мои волосы, успокаивая, вгоняя в транс.

На меня напала такая апатия, что невольно вспоминались все сказки, что слышала от отца — про повелителя музыки, про чудовище, про красоту, про силу и прыжок за счастьем.

Жили-были мельник с дочкой. Красавица Белинда росла на радость отцу.

И вот однажды соседский мальчишка вздумал добиться сердца девушки. Уговаривал он её и так, и этак, дарил цветы, предлагал достать звезду с неба. Но Белинде этого было мало. Она хотела получить Кубок жизни.

О нем она грезила ночами и хотела заполучить себе в пользование. Мечтала она творить добро с помощью Кубка и дарить жизнь.

Роберт, а именно так звали мальчишку, совсем отчаялся. В поисках того самого Кубка жизни он отправился в дальнее странствие, надеясь услышать что-нибудь об этом волшебном предмете.

Так поиски привели его в страшный-престрашный лес, где ветки царапались, а корни деревьев пытались ухватить путника за пятки. Черные вороны кружили над его головой. И света белого он не видел.

Не видя дороги в лунном свете, Роберт прилег отдохнуть. А утром его встретило яркое солнце, и лес больше не казался таким уж страшным. Обычный лес, коих много в мире.

Он огляделся и вдруг как по волшебству напротив него оказался человек в красном камзоле и черных штанах. В солнечных лучах его кожа блестела. От неожиданности молодой человек выхватил свой кинжал и наставил его на незнакомца.

— Кто ты? — испуганно спросил Роберт.

— Румпельштильцхен к вашим услугам, — насмешливо проговорил незнакомец, шутливо кланяясь.

— Зачем вы здесь?

— Кто-то искал Кубок жизни, а я знаю, в каком месте его обнаружить, — активно жестикулируя, сказал Румпельштильцхен.

— Что вы хотите взамен? — настороженно переспросил Роберт.

— Да так, безделицу. — Рассматривая свои золотистые ногти, ответил знакомец. — Взамен ты подпишешь со мной договор, по которому каждый год в полнолуние твоя жена Белинда будет ухаживать за цветком, что я принесу.

— Что за чушь! — воскликнул Роберт. — Я никогда не заплачу такую цену! Я не верю вам!

— Значит, не видеть тебе той красавицы и выйдет она за другого, — поглумился Румпельштильцхен.

— Хорошо. Указывай, где искать мне Кубок жизни, — наставив кинжал на горло карлика, сказал Роберт.

— Аккуратней, милейший, — приторно-ласково произнес Румпельштильцхен, — Сначала сделка.

Перед лицом юноши из ниоткуда возник свиток с золотыми буквами, а в его руке появилось перо.

— Подпиши.

Роберт, не глядя, поставил крест на договоре и в ту же секунду свиток исчез. Как по волшебству.

— Что теперь? — поинтересовался юноша.

— Теперь, удачи!

Какой-то вихрь подхватил Роберта и оказался он в другом лесу, на поляне. Внутри одного из деревьев юноша заметил странное свечение. Подойдя ближе, он увидел, что внутри ствола находится кубок, тот самый. Серебряный с золотым лепестком на подножке.

И ведь неспроста все это, он чуял нутром. Да вот только никак не вытащить его, как ни пытайся — Роберт и кинжалом пытался, и руками.

— Что ты делаешь, глупый человек? — вдруг из ниоткуда раздался женский голос.

— Кто здесь? — оглянувшись, сказал Роберт, но никого не увидел. Зато перед ним предстала девушка, сплошь сотканная из листьев, — Кто ты?

— Я, дриада, хранительница этого дерева и дочь лесного короля, — все же ответила она, — и ты пытаешься отнять у меня то, что тебе не принадлежит.

— Но мне необходим этот Кубок жизни! — воскликнул Роберт, — Без него я не смогу взять в жену Белинду.

— Тогда пройди мое испытание, храбрый юноша, и получишь свое, — произнесла дриада, — Какое дерево использовал Зевс как первый оракул в стародавние времена?

— Шепчущий дуб Додоны, — ответствовал Роберт.

— Кубок твой, человек, — прошелестела дриада, — Только помни, что, чтобы ни случилось, никто, кроме тебя и твоей жены не сможет вырастить в нем жизнь. И, если Кубок пропадет из твоей деревни, жизнь там закончится.

Однако завет мудрой дриады был забыт, стоило Роберту вернуться в свою деревню. Там он вручил добычу Белинде и женился на красавице, дочери мельника.

В полнолуние появился у Роберта и Белинды сын. Маленький красивый мальчик с голубыми глазами матери и волевым подбородком отца. Родители от счастья позабыли и про договор, и про кубок. Однако под страхом потерять обретенное счастье пришлось все же Белинде исполнить условие Румпельштильцхена — каждое полнолуние приходилось молодой матери растить в Кубке жизни цветок.

И в одно из полнолуний, когда Роберт спокойно спал, Белинда решила нарушить договор — и не явилась на встречу с карликом. Тогда Румпельштильцхен в отместку выкрал Кубок жизни — сделки всегда у него исполнялись вплоть до этого времени.

Больше не стало жизни в той деревушке. Дети умирали в младенчестве, взрослые гибли от неизвестной болезни. И потерялся Кубок жизни на долгие-долгие века. Ведь за магию всегда нужно платить.

Магия — это не игрушка. Она имеет свою цену. Любое магическое действие и ты — должник.

Я черпаю магические силы внутри себя. Погружаясь в глубины подсознания, я достаю скрытые способности и могу колдовать. Это сложно — уходить в неведомое, а потом возвращаться.

Я могу видеть свои прошлые жизни. Но не могу вмешиваться в ход событий— слишком опасно.

От мыслей меня оторвал довольно забавный спор двух «капитанов» — пиратов.

— Я, капитан Джем Спарроу! И мы ведем пленников в Неверленд! — говорил мужчина в треуголке. Его волосы заплетены в многочисленные косы, а под шляпой красная бандана.

— Я, капитан Крюк! И мы поведем пленников прямиком в рабство! — возражал другой мужчина в черной одежде. Вместо запястья на правой руке у него, действительно, крюк.

— Тихо, — прервал спор «капитанов» настоящий капитан. Старик с деревянной ногой сначала стукнул Джема по треуголке, а потом и Крюка, — что вы здесь устроили?! А, ну-ка, марш на реи — помогать матросам! Я не посмотрю, что мы когда-то были друзьями, обоих выброшу за борт!

Пассажиры дружно засмеялись, смотря, как два капитана уходят прочь. Появление Барбароссы разрядило обстановку. Но мы до сих пор не знали, куда направляется судно.

Страх ненадолго отступил и снова вернулся. Я невольно начала рассказывать сказку, коих в Донауворте каждый ребенок знает не мало:

— Жила-была в одной деревне девушка по имени Арета. Во всем она помогала отцу с матерью. И росла доброй, отзывчивой, честной.

Да вот только на лицо не вышла — большой нос, близко посаженные косые глаза, россыпь веснушек на щеках. За спиной деревенские дети дразнили её уродиной.

Влюблена была Арета в красавца Париса, сына кузнеца Дорасеоса. Только Парис не отвечал взаимностью ей и не обращал внимания.

Долгими вечерами проливала Арета слезы по Парису, не в силах ни раскрыть кому-либо свои чувства, ни поделиться с кем-нибудь. Подруг у неё не было.

Однажды отец попросил Арету подковать их единственного коня. Она послушно повела Ветра к кузнецу.

Крепко сбитая из досок кузня стояла на отшибе деревни. А из большого домика всегда валил пар. Арета несмело постучала в дверь и открыл ей сам Парис.

— Что тебе нужно? — грубо спросил парень

— Подковать лошадь, — ответила Арета, изучая под своими ногами землю, — Я заплачу, — она полезла в холщовый мешочек за деньгами и вытащила десять медяков.