Пленница Потаенного Царства (СИ), стр. 20
Лунг покорно склонил голову:
- Прошу прощения, Черный Воин.
Зал Звезд наполнился холодом и сиянием северного неба. В проходе появилась громадная черепаха, обвитая алой шипящей змеей. На ее спине возвышался прекрасный босой воин. Важное молодое лицо светилось внутренним светом, на черном одеянии блистала кольчуга, талию украшал нефритовый пояс, а над головой сиял серебристый нимб. Сам Сюань-у[28] почтил Лунга своим присутствием.
- Господин Чжэнь-у, - приветствовал юный дракон Северного Бога. – Благодарю за визит.
- Принц, - улыбнулся Сюань-у. Громадная черепаха застыла среди зала. - Давно не виделись. – Он будто прислушался, - чувствую, Хрустальный Дворец не пустует?
- Да, господин. У меня гостит смертная.
- Гостит? – Бровь Владыки Севера изогнулась.
- Да, - скорбно ответил Лунг. – Она считает себя моей пленницей. Но это не правда. Как только она появилась – это я стал ее рабом.
Сюань-у спустился с черепашьего панциря на мраморный пол – босые ступни коснулись плит и те покрылись снежным налетом. Он подошел к погасшей жаровне и поднял чашу, наполненную полуостывшим рисовым вином.
- С каждым часом армия Пань-гуаня все ближе. Я видел полчище демонов к западу от Залива Огней двенадцать восходов назад. Они стремительно движутся сюда.
- Потому-то Черный Воин, я просил вас о помощи, - голос Лунга дрожал сотнями труб.
- Чего ты ждешь от меня, принц? – Сюань-у одним махом опустошил чашу.
- Призовите ваших слуг - Черепашьего и Змеиного генералов. Встаньте вместе со мной на защиту Потаенного Царства. Помогите сберечь мои владения от гнева повелителя Страны Демонов, - просил Лунг, - и…
- Защитить ветвь Персикового Дерева, - вставил слово Северный Бог.
Лунг кивнул и закрыл глаза в ожидании решения Сюань-у.
- Ты знаешь, мой добрый друг, я не смогу помочь, - качнул головой тот. – Ни ты, ни даже я и мои генералы не спасем Потаенное Царство, пока на вас лежит проклятье Лун-вана. Только после того, как оно падет, мы отзовемся на помощь, но…
Дракон разъярился, из ноздрей прыснули столбы горячего дыма.
- Что я слышу? – Вскричал он. - И это говорит великий Владыка Севера Чжэнь-у? Тот, кто клялся посвятить себя служению Юй-ди? Тот, кто сорок два года прожил отшельником на горе Удашань, после чего был замечен богами и призван на Девятые Небеса, где получил ключ от Севера и титул Бога? Тот, кто одним махом сокрушил шесть Царей Демонов и много веков искоренял нечисть во всех провинциях Трех Царств? И это есть легендарный Владыка Севера?
- Замолчи, Лю Тай! – Взревел Сюань-у. – Ты прекрасно знаешь, отказ разрывает мне сердце и лишает мужественности! Но я не вправе помочь! Пока на вас лежит проклятье Лун-вана, я бессилен! Сними его и я тот час дам тебе всех своих генералов и небесную рать!
- Слишком поздно, - прошептал дракон, - мне не успеть до наступления третьей луны. Мое царство погибнет.
Владыка Севера возразил:
- Ты ошибаешься, мой добрый друг. Она снимет проклятье, если ты дашь ей шанс.
- Нет – Воскликнул Лунг, ошпарив Сюань-у облаком кипящего пара. – Я не стану ее принуждать. Только не Лин.
Черепаха с черным панцирем широко зевнула, заморозив окружающие полы. Бог Севера громко вдохнул – по Залу Звезд пронесся ледяной порыв.
- Дурак! – Вскрикнул он и вознес руки в потолок, - боги Девяти Небес вразумите этого глупца! Он не станет ее принуждать, - передразнил Сюань-у дракона. – Сам Извив Пути привел ее к тебе. В ней спасение твоего царства, Тай. И твое тоже.
- Не достаточно принудить ее к браку, - хрипло сказал дракон, - проклятие Лун-вана четко гласит: она должна меня полюбить. Меня – чудовище, а не красивого юношу с печальными глазами и добрым сердцем. – Он помолчал и добавил, - которого она уже полюбила.
- Что ты знаешь о ее чувствах, мальчишка! – Рявкнул Северный Бог. – Ты призываешь меня и молишь о помощи, но не готов принять помощь от нее?
- Только не от нее, - вздохнул удрученный дракон, - только не так.
- Дурак, - зло повторил Сюань-у и замолчал.
Они неторопливо потягивали подогретое вино у разожженной жаровни. Их слух ублажали волшебные музыкальные инструменты, витавшие вдоль темных стен. Сюань-у поведал Лунгу о новых странствиях и числе изгнанных бесов, а дракон рассказал ему обо всем, что приключилось в Каменном Городе со дня появления здесь Императора Шу Аньфу, а после - его прелестной дочери Лин.
Сияли гасшие звезды, сквозь облака подмигивал месяц.
Когда пришла пора прощаться, Владыка Севера спросил:
- Почему ты не хочешь принять помощь принцессы?
Лунг тяжело вздохнул и открыл ему правду:
- Лун-ван превратил меня и моих подданных в чудовищ и обрек на вечную жизнь в телах тех, кто нам ненавистен. Я не столь бессердечен. Я не обреку Лин на жизнь с чудовищем против ее воли.
* * *
Нежное прикосновение теплой руки мгновенно прогнало сон и принцесса проснулась. Тай нависал над ее кроватью, светясь странным золотисто-белым сиянием; его глаза посверкивали необычной желтизной, плотно сжатые губы подрагивали. Отдернув руку от ее плеча, он выпрямился и прошептал:
- Иди за мной.
Лин удивленно откинула воздушные покрывала и, едва ее голые ступни упали на холодный пол, поморщилась. Втиснув их в черные шелковые туфли, она встала и набросила на плечи меховую накидку.
Было темно. Три фонаря из промасленной бумаги мигали в углу; снаружи стояла весенняя ночь. Тай уже исчез в переходах, и девушке пришлось поторопиться, чтобы нагнать его на извилистой лестнице, ведущей во внутренний двор к садам и террасам.
- Что случилось? – Шепнула она, нервно морщась от эха шагов, разлетавшихся в темноте Хрустально Дворца.
Тай крепко сжал ее руку горячей ладонью. Она чуть не вздрогнула – несмотря на его худобу и юный возраст хватке молодого рыбака могли позавидовать прославленные воины шаолиньских монастырей.
Второй рукой он поднял фонарь над головой – красноватый свет струился по его волосам и плечам и, казалось, он шел в водопаде из винного золота.
- Ничего, - ответил он.
Они пересекли внутренний двор и вышли за стены Хрустального Дворца. Внизу простирался Каменный Город, а над крышами плавал странноватый сиреневатый туман. Дальше блестело побережье и волны Лазурного Моря.
Тай спустился на каменистую дорожку, выложенную белыми камешками и, не отпуская руку Лин, повел к воде.
- Если господин Лунг узнает…
- Не узнает, - холодно прервал он. – Лунг улетел на закате и не сможет нам помешать.
- Что ты задумал? – Голос принцессы дрогнул, когда она разглядела джонку, покачивающуюся на волнах.
- Я обещал, что спасу тебя из плена Потаенного Царства, - Тай остановился в один жэнь от кромки воды и обернулся. – Тебе надо бежать. Сюда движется армия демонов. – Он бросил взгляд на растущую луну, зависшую над горизонтом. – Они атакуют, когда третья луна войдет в полную силу. Времени мало. Лунг дал мне корабль и позволил уплыть.
- Когда? – Перебила Лин.
- День назад, - отвернулся Тай, явно не желая объясняться яснее. – Не важно. Эта джонку волшебная, такая же на какой ты приплыла сюда. Просто представь место, куда хочешь попасть и она донесет за одну ночь.
Лин схватила Тая за плечи и их лица сблизились. Его аромат окутал ее бурными морскими прибоями, свежестью облаков и вольным ветром, кружившим над долинами и бамбуковыми рощами.
Переборов желание вдыхать это вечность, она прошептала:
- А как же ты?
Он промолчал.
- Ты уплывешь со мной?
Тай отвел глаза, поблескивавшие желтыми огоньками, и медленно отступил.
- Я не могу.
- Почему? – В отчаянии воскликнула принцесса.
- Я останусь и приму гнев Лунга.
- Нет! – Лин подалась вперед и уткнулась в его грудь. Услышав, как бьется сильное сердце Тая, она чуть не зарыдала, потому что поняла - она не может оставить его на растерзание морского чудовища; никогда не оставит.