У осени в долгу, стр. 5
Отвечать что-то не имело смысла, поэтому Веда покорно склонила голову, выпустив из ослабевших рук одеяло. То скользнуло на пол, обнажив бледную кожу, покрытую мурашками. Короткая ночнушка ничего не скрывала, но Ведике было не до девичьей стыдливости. Впрочем, на фейри ее прелести тоже не произвели никакого впечатления.
- В Суэре есть старинный замок. Его еще называют Замок-на -Холме. - сменив гнев на милость продолжил рыжий, накручивая на палец кончик косы. - Там завелись какие-то пакостники, которых нужно либо заставить подчиняться Закону, либо уничтожить. Сама выберешь как поступить. Даю тебе неделю.
- Это и будет плата? - удивленно спросила Веда, посмотрев в золотые глаза. Фейри гадостно усмехнулся и покачал головой. Значит, это только начало.
- Умница. - насмешливо пропел мужчина и опять растворился в воздухе. В лицо Веде полетел ворох сухих листьев и пыли, а огонь в камине исчез, не оставив и следа. Только книжка со сказками, валявшаяся на полу, вздрогнула страницами и сразу утихла, оставшись незамеченной.
Новый день порадовал солнышком, сумевшим пробиться через хмурые тучи. Яркие лучи, оттененные синим небом, какое бывает только осенью, пронизывали стремительно желтеющую листву. Деревья за окном мирно шелестели, но этот шелест теперь вызывал у Веды приступы страха. Ей казалось, что золотые глаза неизвестного Высокого беспрестанно следят за ней, за каждым ее шагом.
Как бы не хотелось закутаться в одеяло и спрятаться там от всего мира, Веда встала и уверенно начала собирать вещи. Рыжий дал неделю, и ей совсем не хотелось узнать, что будет, если она не успеет в срок.
На дно простого рюкзака полетела смена одежды, пара мелочей типа расчески и зеркала, набор оберегов и несколько мешочков с травами.
Фейри сказал, что там, куда она едет, завелись пакостники. Кого-то опасного таким словом не назовут, значит ей не грозит ничего серьезного. Подумав так, девушка решительно отложила в сторону тяжелый железный меч. Все равно она им пользоваться не умела. А вот небольшой кинжал из того же метала очень удачно прятался под рубашку. На всякий случай.
Когда вещи уже были собраны, снизу, из кухни, донеслось ворчание. Сэн приступил к приготовлению завтрака и ругался на то, что Веда - неряха, не помыла с вечера посуду. Голос бубаха волшебным образом прогнал смутное ощущение тревоги и поднял настроение, поэтому охотница на фейри подхватила свой рюкзак и вприпрыжку спустилась с лестницы.
Бубах действительно нашелся на кухне. Гора чистой посуды высилась на столе, а сам Сэн взбивал в миске яйца для омлета. Он всегда это делал собственноручно, говоря, что магия мешает омлету подниматься. В любом случае это блюдо у него получалось просто восхитительно.
- М-м... Омлетик. Сэн, ты - чудо. - Вместо приветствия воскликнула Веда, мимоходом звонко чмокнув домового в пушистую щечку. Тот отмахнулся, но улыбка отразилась в зеленых глазах.
- Садись, через десять минут все будет готово. - Он перелил яичную массу в сковороду и запихнул последнюю в духовку. - Куда собралась? - от глаз внимательного бубаха не укрылся собранный рюкзак.
- На задание. Вчера этот, который шипит вечно, приходил. – состроила она кривую рожицу.
- И какое задание он тебе дал? - в голосе Сэна послышалось беспокойство.
- Найти какой-то замок и разобраться с пакостниками, поселившимися в нем. Ничего особенного, не ...
Она хотела сказать "Не переживай", но звон разбитой тарелки прервал на полуслове. С недоумением Веда смотрела на домового, который неотрывно смотрел на разбитую посуду, даже не порываясь собрать осколки. Его губы что-то неслышно шептали, но Веда не могла ничего различить.
- Эй, ты чего? - взволнованно спросила она, впрочем не порываясь как-то привести в чувство бубаха. Это было чревато ударом магии в порыве чувств. Сама девушка гасила такие атаки, но тонкие плети молний все же успевали проскочить и больно ужалить.
- Замок-на-Холме? - севшим голосом переспросил Сэн.
- Ага. Ты что-то о нем знаешь? - беззаботно спросила Веда.
- Знаю. Не нужно туда ехать.
После этих слов Ведика наконец обратила внимание на состояние маленького пушистика и осторожно подошла к нему, присела на корточки и внимательно посмотрела в глаза.
- В чем дело, Сэн? - строго спросила она. Если бубах так за нее перепугался, значит там действительно не все гладко.
- Я не могу сказать. Он запретил! - из огромных зеленых глаз покатились крупные капли слез.
- Что значит запретил? Опять? Да как он смеет? - не на шутку разозлилась девушка на рыжего.
Бубах в ответ только грустно всхлипнул, а потом неожиданно подбежал к Веде и крепко обнял за шею маленькими ручками. Ей ничего не оставалось, как обнять в ответ. Так они и стояли несколько минут, крепко прижимая друг друга.
- Ты же понимаешь, что я не могу не поехать. Он уничтожит меня, если я нарушу договор. И будет опять в своем праве. - тихо прошептала Веда, успокаивающе гладя мягкую шерстку.
- Знаю, но я так за тебя боюсь. Ты справишься, ты сильная. Но будь осторожна и возьми меч! - так же тихо ответил Сэн. Пришлось пообещать.
После они вместе позавтракали, и Веда засобиралась в путь. До Суэра путь не близкий, нужно выдвигаться уже сейчас, чтобы успеть до темноты снять комнату в гостинице. Она и так сильно задержалась. А еще хотела к Ллойду заглянуть! Ему пришлось написать записку с указанием места, в которое отправляется. Она всегда так делала по его просьбе. Своего рода мера предосторожности, чтобы Магистр знал, где ее искать, если что-то случится.
Попрощавшись с грустным Сэном, девушка быстрым шагом направилась к государственному тракту. Там, при удачном стечении обстоятельств, можно будет найти попутчиков с каретой или телегой. Очень не хотелось бы проделать весь путь пешком и в одиночестве. А меч так и остался сиротливо лежать в комнате.
Ллойд -- переводится с валлийского как "седой".
"Живая вода" - Английское whisky (whiskey) происходит от кельтских выражений ирл. Uisce beatha и гэльск. uisge beatha (произносится примерно как "ишке бяха"). Дословно выражение переводится как "вода жизни".
Гуинн - От валл. gwyn - "белый, чистый"
Вортигерн -- от валл. "высокий властелин".
Самое страшное - это лишить человека права
сделать собственный выбор.
Без свободы воли мы - ничто. Рабы.
Вещи, и ничего более.
Чарльз де Линт "Лезвие сна"
Суэр был крупным торговым городом, самым близким к столице. Сюда со всей страны съезжались купцы и караваны соседних государств, все ремесленники стремились торговать на рынках Суэра. Веда была здесь несколько раз и была неприятно удивлена похожестью этого города на столицу своей родины. Те же вечно спешащие люди, не замечающие никого вокруг, те же попрошайки на каждом углу и те же приторно улыбающиеся продавцы, стремящиеся «впарить» раззевавшемуся покупателю ненужный товар.
В Суэре было несколько рынков - продуктовый, ремесленный, оружейный и магический. На ремесленном можно было найти все, начиная от одежды, заканчивая кухонной утварью, а на магическом продавали в основном зелья и амулеты. Было также очень много маленьких уютных магазинчиков, обычно располагавшихся на первых этажах жилых домов.
И, конечно, здесь был рай для владельцев гостиниц. Огромный поток людей не иссякал даже в весеннюю распутицу, все стремились продать или купить. Поэтому гостиниц здесь было, как грибов после дождя.
Веда въехала в город поздно ночью и уже отчаялась найти себе место для ночлега, когда увидела скромную вывеску на перекрестке двух улиц. Постоялый двор так и назывался "На перекрестке". "Вообще, странный выбор, для мира полного фейри" - подумала она, ведь всем давно было известно, что именно на перекрестках дорог тварный мир истончался и фейри, как добрые, так и злые, оставляли на них ловушки для простаков. Обычно люди избегали таких мест, но этот постоялый двор явно пользовался популярностью. На первом этаже находилась таверна, откуда сейчас доносились веселые голоса и музыка.