Мелхиседек, стр. 344
были считанные единицы, да и те, знали его лишь как язык письменной формы.
Тогда, почему бы не выучить древнееврейский, и не прочитать Ветхий Завет на языке
оригинала? Не стоит. Во-первых, потому что споры о значении слов древнееврейского языка до
сих пор не утихают, и зачастую каждое слово переводится весьма произвольно, что опять
говорит о переводе, как таковом, поскольку носителей древнееврейского на земле не осталось, а
те, кто его выучил - являются теми же самыми переводчиками с древнееврейского, (на котором
говорили древние евреи), на древнееврейский, на котором предполагаемо, по мнению ученых
говорили эти древние евреи. Даже, как звучали слова древнееврейского языка, зачастую никто
не знает. Например, то, что своего Бога евреи называют Яхве, а свидетели Иеговы то же самое
имя произносят как "Иегова", говорит не о национальных особенностях произношения, а о
лингвистических несогласиях в трактовке того, как МОГЛО звучать Имя Бога на
древнееврейском. То есть, буквы написания сохранились, но как их произнести - никто не знает, и никому другому не верит. Так что, этот путь не поможет. Даже, зная древнееврейский, смотрим
в книгу, а видим - несколько вариантов толкования того, что в ней может быть написано.
Но самое ужасное для положения Ветхого завета состоит в том, что даже единое и верное
толкование языка оригинала, на котором он написан, не помогло бы считать его книгой
священной или полностью продиктованной Богом. Почему? Потому, что за 1600 лет Библия
неоднократно переписывалась, что говорит о том, что Ветхий Завет является копией копий! И в
каждую из этих копий могла вкрасться случайная или преднамеренная ошибка переписчика!
Даже следователь сельского отдела милиции не доверяет копиям, так как же мы можем доверять
копиям копий настолько, чтобы считать в них каждую букву чем-то, исчезновение чего может
привести к изменению судеб мира? Пожалуй, придавать магического смысла тексту Библии не
стоит - если что-то искать в ней, то надо искать то, что стоит за текстом, за словами, в общем их
смысле. Искать какого-то хитрого глубокого смысла в словосочетаниях такого документа было бы
просто смешно.
Правда, нам постоянно напоминают, что после VI века до н. э. хранителями писаний
Библии стали некие соферимы, которые тщательно проводили переписывание текстов с целью их
размножения, сверяясь с каждой буквой, а после них за это дело взялись уже некие масореты, которые, сменив соферимов, настолько добросовестно боролись за соответствие текстов копий, что проверяли свое знание оригиналов, прокалывая иглой десять любых страниц Пятикнижия и, называя, не глядя, при этом, через какие десять букв прошла игла на всех десяти страницах.
Ну и что? Во-первых, эти соферимы стали сохранять уже только то, что имели к VI веку
до нашей эры, а за то, что было до этого не только они, но и вообще никто не отвечает. Какой
смысл бороться за каждую букву в шестом веке, если до этого с этими буквами могло
вытворяться все, что угодно? Смысл, конечно, был, и он состоял в том, чтобы сохранить хотя бы
то, во что превратился к этому времени оригинал. Но нам деятельность соферимов подается так,
476
как будто эти усердные люди задались задачей сохранить непосредственно оригинал, испугавшись, что при переписывании могут быть допущены ошибки или диверсии, и тексты
писания будут искажены. На самом же деле их самоотверженность и прилежание уже не могло
иметь значения сохранения первоисточника, ибо первоисточник канул в вечность уже за много
веков до этого, и никакого понятия "оригинала" ко времени соферимов ни одна научная позиция
здесь признавать не может.
Но, даже признавая заслуги соферимов, зададим вопрос - откуда тогда взялись масореты, сменившие соферимов на вахте? Если соферимы работали так уж качественно, как о них
слагаются песни, то зачем их заменили масоретами? И, напомним, что в Х веке нашей эры не
стало и масоретов, так как тексты Библии были канонизированы и неукоснительно проверялись
Христианской Церковью без всяких там трюкачей с иглами в руках. Так что относительно
подлинности Ветхого Завета своим первоисточникам можно, получается, задавать вопросы уже
только соферимам, а те, не будь дураками, ответили бы нам: "Все, что после нас - бессрочная
гарантия, а что до нас - претензии к поставщикам". Поэтому, читая Ветхий Завет, надо всегда
помнить, что гарантии в точности этого текста нет, и не может быть, потому что поставщиками
соферимов, как мы увидим дальше, были нечистые на руку люди.
А что в этом смысле можно сказать о Новом Завете? По исследованиям, проведенным в
Европе в ХХ веке, соответствие нынешних текстов Нового Завета первым текстам Евангелий, из
которых в основном и состоит Новый Завет, равно 100%. Следовательно,