Феникс, стр. 27
Грозовые облака накапливают мощный электрический заряд. Молния — «искра», снимающая напряжение между полюсами, одним из которых служит заряженное облако, а другим — способная поглотить этот заряд земная поверхность. Молния выбирает наикратчайший путь, поэтому бьет в самые близкие к облакам, а значит высокие предметы, расположенные на земле. После этого разряженные тучи больше не могут удерживать воду, проливая ее на землю.
Вскоре мощные потоки воды за считанные минуты погасили пожар. Только за это стоит ценить сырую переменчивую погоду Британии.
Иногда стоит задумываться об устройстве мира, таком сложном и детальном. Есть вещи, не привлекающие нашего внимания и не играющие в нашей жизни никакой роли, но, безусловно, интересные, потому что мы не можем их увидеть или ощутить. Например, дождевая капля. Это всего лишь мизерная частица нашей огромной вселенной, но, тем не менее, она собой представляет такую же огромную вселенную внутри себя. Нам даже тяжело представить, что в капле воды содержится около квинтиллиона [20] молекул, у каждой из которых своя судьба. Можно с уверенностью сказать, что один из атомов водорода такой молекулы когда-то был составной частью в организме древней рептилии, обитавшей за миллионы лет до нас, равно как и вовсе был принесен метеоритом из другой галактики. Так мы понимаем круговорот всего во вселенной и ощущаем себя частью этого произвольного, но точного механизма, частью планеты, породившей нас.
Утро осветило хмурую картину последствий пожара. Людей от него пострадало немного, но вот жилья лишились многие. Целый квартал из шести улиц, на которых стояло около трех сотен домов, сгорел почти дотла, превратившись в пепелище. Весь участок пожара представлял собой черную пустыню, усыпанную обугленными каркасами зданий и скелетами деревьев. Еще с десяток домов и огонь дошел бы до центра города.
Для всех так и осталось загадкой, как из окруженного караулом горящего здания мог спастись Рональд Роученсон. Разве только по воздуху или под землей. Последний вариант не так фантастичен, как первый, потому более вероятен. Возможно, под домом имелся тайный ход. Преступник попросту отгородил себя от преследования огнем, а сам тем временем сбежал. И это было частью его плана, потому что потом он успел совершить разбойное нападение на дом Сандерсов вместе с бандой мародеров, подготовленной им заранее. Учинить поджог, воспользоваться паникой населения и отвлечь караул — все это давно входило в его план. Если б сейчас он остался жив, за причиненное городу зло его бы приговорили к повешению. Он заслужил геростратову славу, однако, в противоположность знаменитому случаю, его вряд ли будут долго вспоминать.
Глава 8
Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт
Саймон Чаллингтон и Мортимер Стюарт
Лишь через неделю город едва оправился после пожара. С исчезновением главного преступника, взбудоражившего город в последние недели, здесь стало спокойно. Его приспешники были убиты, арестованы или сбежали. Саймон Чаллингтон так и не был найден. Предполагали, что он уехал из города. Однако, он не бежал, а был вынужден скрываться под видом нищего, в которого он собственно и превратился спустя некоторое время. Без дома, без денег, без друзей (ясное дело, что с преступником, находящимся в розыске, никто не хотел иметь дела) он, одетый в грязный балахон из мешковины с капюшоном, ходил вокруг особняка Стюартов на безопасном, по его расчету, расстоянии. Что ему было нужно от своего обидчика? Величайший страх к этому месту исчез. Отчаяние и нужда снова привели его сюда в надежде получить хоть что-то от старых связей.
Однажды, увидев вышедшую из дома горничную, Саймон Чаллингтон с радостью побежал вслед за ней. Это была Кэтрин. Он окликнул ее, но она подумала, что это нищий, и ускорила шаг. Тогда он, догнав ее, схватил ее за руку и сказал:
— Кэтрин, не узнаешь меня?
— Саймон?! — удивилась она. — Что ты здесь делаешь?!
— Можешь мне помочь? Пожалуйста, — умолял Саймон. — Я совсем на мели, меня ищут слуги шерифа, пожалуйста, помоги мне… — взмолившись, продолжал он.
— Ты просишь у меня милостыни?
— Нет. Я хочу, чтобы ты пошла к своему хозяину и сказала ему, что кое-какой человек, не называя моего имени, знает у кого бриллиант его жены, а скажет это лишь за денежное вознаграждение. Мое условие: деньги вперед и никаких встреч, переговоров.
— Хорошо, я передам. Но чтобы я тебя здесь больше не видела..
— Благодарю, Кейт. Ты — мое спасение!
На следующий день горничная вернулась в дом и, попросив у нового дворецкого встречи с хозяином, рассказала Мортимеру Стюарту всю эту историю. Тот заподозрил ее причастность к краже, после которой подозревал всех, и стал расспрашивать, что это был за человек.
— Кэтрин, не уж-то ты хочешь, чтобы я тебя уволил? — перешел к угрозам чиновник.
— Конечно, нет, мистер Стюарт.
— Почему же ты тогда не хочешь рассказать хозяину все, что знаешь? На место уборщицы работник у меня всегда найдется, а вот тебе такой ра…
— Его зовут Саймон. Он — друг Рональда Роученсона. Больше я ничего не знаю, — призналась испуганная горничная.
— Что ты сказала?! Саймон?! — удивленно переспросил виконт.
— Да.
— Я так и думал. Этот наглый пройдоха?! И он еще осмеливается меня шантажировать?! Украл мой алмаз и думает, что теперь может меня водить за нос?! Не выйдет! Значит так: если хочешь и дальше работать в этом доме, — обратился он к Кэт, — скажи ему, что меня нет дома, и приеду я нескоро, но с ним поговорит моя жена. Пригласи его в гостиную.
— Хорошо, мистер Стюарт. Я сделаю все, как вы сказали.
Кэт вышла во двор к Саймону.
— Ты как раз вовремя, — сказала она. — Хозяина нет дома, но с тобой хочет поговорить его жена.
— Нет! Пусть вынесут деньги!
— Она предупредила, что ничего не предпримет, пока не убедится, что ее не обманывают.
— Я буду ждать