Феникс, стр. 26

светлые квадраты. На столах и полу он заметил свободные от пыли круги. На этих местах недавно находились картины и вазы. Их вынес хозяин дома? А женщину запер и оставил гореть? Да и где же все эти вещи? Возле дома их нет. И тут Джозеф догадался, что это — дело рук мародеров.

Выйдя из дома, он снова услышал крик. Знакомый голос. Отец тоже его узнал, остановился и оглянулся. По дороге к ним бежал дворецкий Роберт.

— Мистер Сандерс, Джозеф, — пыхтел он, — дом захватили бандиты! Я успел убежать.

Эта возмутительная новость заставила их пойти на защиту своей семьи. Роберт добавил, что грабители вооружены и их много. Начальник караула, шериф Коул разрешил Сандерсам взять с собой двух полицейских и оружие.

Когда все пятеро пришли на место, из окон первого этажа уже шел дым. Джозеф быстрее всех бросился в дом. У порога лежал мертвый садовник Петерсон. Джо взбежал по горящей лестнице наверх. На полу гостиной связанные спиной к спине лежали две женщины: миссис Сандерс и миссис Морган.

— Скорее, сынок! Догоните их. Они далеко уйти не могли! — сказала Хелена, кашляя от дыма.

Подоспевшие мужчины освободили женщин и вывели на улицу.

— Они ограбили нас и забрали с собой Элизабет, — продолжала мать Сандерс.

Это могло значить только одно: там был Рональд Роученсон. Джозефа переполняла ненависть и жажда мести. Но как это могло произойти, если он должен был сгореть в подвале того дома в грязном квартале?

— Бегите за ними! Огонь мы потушим сами! — добавила кухарка.

— Но куда они могли пойти? — спросил Джо.

Все потупили взор — никто не знал. Тогда Чарльз Сандерс сказал:

— Я знаю куда! Туда, где нет людей и где можно награбить еще больше — вдоль линии огня.

Все бросились за определившимся командующим. Вскоре они напали на след преступников. Разбойники заняли высокое здание. Их было около семи-десяти человек. Пятеро преследователей спрятались в доме напротив. Началась перестрелка. Одного констебеля сразу же ранили в левую руку.

Джо заметил Рональда. «Он жив?! Да еще и командует этими подонками», — негодовал парень. Рональд успел учинить поджог и мобилизовать банду мародеров из самых отъявленных маргиналов и воров города. Он мнил себя предводителем сильной стороны преступного мира. Жажда мести еще больше овладевала Джозефом. Не прошло и трех секунд, как он успел об этом подумать и выстрелить в сторону замеченного врага. Рональд испуганно и поспешно спрятался за стену. Со свистом пуля Чарльза Сандерса попала в грудь одного из стрелков противника, который не успел спрятаться. Затем все скрылись и долго не высовывались, не стреляли, либо не могли попасть друг в друга. Наступило затишье. Но это продолжалось недолго. Скоро должны были кончиться патроны. У Сандерсов их осталось не больше трех штук. Один из преступников, видимо, решил, что этот момент настал. Он попытался подбежать поближе и спрятаться во рве, но был убит Робертом. Неудачно высунувшийся констебль упал, сраженный пулей попавшей в бок. Он кричал, мучаясь от боли и истекая кровью. Второй констебель и дворецкий кинулись ему помогать, стали зажимать рану.

Джо заметил, как, воспользовавшись тем, что противники отвлеклись, под прикрытием разбойников Роученсон стал отступать. Наконец-то показалась Элизабет. Прикрываясь ею, Роученсон перебежал в соседнее здание кузнечного завода. Джозеф не мог упустить врага и возлюбленную, потому решил последовать за ними. Перебежав дорогу на большом расстоянии, а затем, обойдя здание завода сзади, он вошел в него через тот же вход. Рональд рассчитывал воспользоваться прикрытием и убежать незамеченным, но его план не сработал. Джозефу стоило опасаться, что бандиты подойдут сзади и он окажется в кольце врагов, но такой маневр никто не предполагал. Наоборот, теперь банда преступников, сплотившись, защищала лишь себя. Им было плевать на сбежавшего предводителя, который втянул их в перестрелку и подставил.

Завод полыхал со всех сторон, но дым быстро уходил через большие окна и трубы в крыше. Подкравшись, Джо заметил Рональда, ищущего выхода с обратной стороны здания, чтобы снова уйти незамеченным, и удерживающего Бетти за руку. Однако, поблизости нигде не было видно выхода. Услышав шорох, чуткий преступник резко обернулся. Джо спрятался за большими железными бочками.

— Отпусти ее! — сказал Джо. — Зачем тебе эта война, в которой страдает много невинных людей?! Тебе нужен я, так возьми меня, а ее отпусти. Я предлагаю дуэль.

Пока Джозеф все это говорил, Рональд забрался по лестнице на второй полуэтаж, похожий на внутренний балкон, с которого открывался вид сверху на половину завода, крепко держа при этом Элизабет за руку. Сверху можно было разглядеть, где скрывался противник. Отсюда Рон увидел тень Джозефа, падающую из-за бочек, освещаемых заревом от огня. Теперь Рон видел куда стрелять. Он прицелился.

— Джозеф, берегись! — крикнула Бетти и толкнула Рональда, чтобы тот не смог попасть в ее возлюбленного.

Раздался выстрел. Пуля прошила бочку, и картечь от нее угодила в плечо Джо. Он закричал от боли, метнулся в сторону и забрался под навес, откуда, приподнявшись, выстрелил в ответ, но промахнулся — рука дрогнула.

В наказание за то, что Элизабет помешала похитителю выстрелить, Рональд ударил девушку прикладом ружья, и она упала, на минуту потеряв сознание. Снова прикрываясь ею, он лег и выстрелил в высунувшегося Джо. Близко, но мимо. Очнувшись, Элизабет снова стала сопротивляться. Она чудом освободилась из мертвой хватки противника. Ружье выпало из рук Рональда на пол балкона, и девушка столкнула его ногой вниз. Вор был безоружен. Тем временем Джо Сандерс прицелился в опешившего противника и … щелчок. В этот самый момент у него закончились патроны. Джозеф знал об этом, но ему надо было как-то отвлечь Рональда, чтобы успеть его перехитрить. Теперь они оба были безоружны и понимали, что единственное средство превосходства лежит под балконом. Оба врага бросились к упавшему ружью, потому что оно-то как раз было заряжено. Роученсону удалось схватить его на пару секунд раньше.

С гордым видом победителя и, внутренне торжествуя, он поднял ружье и направил на подбежавшего вплотную Джозефа. Но не успел выстрелить. Тяжелая железная болванка, брошенная сверху хрупкой девушкой, проломила ему череп.

Глава 7

Последствия

Глава 7

Последствия

Джозеф и Элизабет забрались на крышу завода, окруженного огнем со всех сторон. С самой макушки высокой башни открывалась обширная панорама города, охваченного пожаром. В некоторых местах он уже потух, оставив черные обгорелые скелеты домов и деревьев, в других — все еще бушевал. На фоне сумеречного вечернего неба огонь оставлял бордовый отсвет. Когда солнце зашло, огненное зарево продолжало освещать небо.

Если в графстве Шропшир и бывала