Драматургия - Страница 31
Содержит субтитры с кадрами из телефильма “Труффальдино из Бергамо”
Если вы хорошо помните этот фильм….. наслаждайтесь.
Это история двух людей, одному из которых "уже шестьдесят", а другой – "нет еще восьмидесяти", встретившихся случайно, но не случайно полюбивших друг друга… В пьесе участвуют только два актера. Элегантная, с претензией на модную оригинальность – как в одежде, так и в манере поведения, особа – на самом деле легко ранимая, немолодая женщина, сохранившая искренность и глубину чувств, душевную красоту и благородство… Взбалмошная сумасбродка на поверку оказывается обаятельной и остроумной собеседницей, убивающей наповал доводами, которым нельзя отказать в своеобразной логике, умеющей перенять и едко высмеять тон партнера, полностью перехватить инициативу, то есть "вести в счете" до конца "тайма"…
Супруги Мобре женаты уже три года. Кажется, что былая страсть начинает угасать. Неожиданно на пути их союза встанет неумолимая буква закона. Верные друзья конечно попытаются помочь им, но хватит ли желания у супругов?
Фантазия в русском стиле на английские темы
В пятый том Полного собрания пьес Бернарда Шоу вошли четыре произведения: «Назад к Мафусаилу», «Святая Иоанна», «Тележка с яблоками», «Горько, но правда», а также предисловия Шоу к пьесам «Назад к Мафусаилу», «Святая Иоанна» и «Тележка с яблоками». Все предисловия переведены на русский язык впервые. Том снабжен комментариями, раскрывающими творчество и сценическую историю пьес английского драматурга.
Редактор тома Н. Я. Дьяконова. Художник Б. В. Власов. Послесловие Н. Я. Дьяконовой, А. А. Долинина. Примечания С. Л. Сухарева, А. Н. Николюкина.
В книгу вошли пьесы: Профессия миссис Уоррен (перевод Н.Дарузес) Кандида (перевод С.Боброва и М.Богословской) Ученик Дьявола (перевод Е.Калашниковой) Цезарь и Клеопатра (перевод С.Боброва и М.Богословской) Пигмалион (перевод Е.Калашниковой) Дом, где разбиваются сердца (перевод С.Боброва и М.Богословской) Святая Иоанна (перевод О.Холмской) Тележка с яблоками (перевод Е.Калашниковой) Шэкс против Шэва (перевод З.Гражданской).