Ужасы и мистика - Страница 216
«Кошмар» – ключевое слово в мире рассказов короля ужасов Стивена Кинга. Смерть вторгается в повседневную жизнь, принимая разные обличья. Смерть – это прекрасная девушка-бродяжка и невинная детская игрушка, смерть – это престарелая бабушка и одевающий город серый туман. Смерть несут с собою блуждающая пуля и мирное озеро, на которое отправляются отдохнуть юные парочки. Смерть – это безумие того, кто медленно подыхает от голода на необитаемом острове, и того, кто постепенно начинает видеть круги Ада за каждодневной реальностью...
История — любимый предмет американского школьника Тодда Боудена. Со страхом и трепетом он листает летопись кровавого прошлого, вглядываясь в лица безымянных жертв. Неожиданно мальчик выясняет, что его сосед — жестокий нацистский преступник, сумевший избежать правосудия. В обмен на свое молчание подросток требует, чтобы старик открыл ему зловещие тайны самой мрачной страницы в истории человечества.
Пока его сверстники штудируют физику и математику, Тодд изучает страшную науку, которую не проходят в школе — науку зла. Его сосед оказывается хорошим учителем. В тихом запуганном старике снова просыпается кровавый надзиратель концлагеря Курт Дюссандер. И для способного ученика наступает время решающего экзамена…
Наёмный убийца — человек без брезгливости. Особенно если за работу хорошо платят. Но когда тебе «заказывают» не ребёнка, не старика, не беременную женщину — просто приблудного кота!.. Впрочем, работёнка-то лёгкая, почему бы и не выполнить. И что с того, что кот странный: наполовину чёрный, а наполовину белый? Что с того, что кот этот будто бы причастен к смерти троих стариков. Ты-то не старик. Профессионал потому и профессионал, что доводит своё дело до конца! Что с того, что кот, похоже, тоже профессионал и намерен довести до конца то, за чем пришёл на землю.
Кладбище домашних животных. Милая провинциальная забава, так думал поначалу Луис Крид, приехавший в новый дом с семьей. Дети со всего округа приносили сюда умерших животных. Собак, кошек, канареек, крыс. Хоронили их в древней индейской земле. Та, что тверже человеческого сердца.
На Кладбище Домашних Животных не хоронят людей. Но Луису придется однажды это сделать — в глубоком горе, в порыве отчаяния. Но все, что ты делаешь, рано или поздно возвращается к тебе — в троекратном размере.
Этот перевод был опубликован в 1993 году издательством «ОГИЗ» во втором томе «Сочинений» Стивена Кинга, серия «Библиотека «Огонек». Автор перевода — И. А. Багров.
Таинственное зло, скрытое от человеческих взоров, проникло в Таркерс Миллс в обличие Оборотня. Кто знает почему: ведь с таким же успехом оно могло принять вид неизлечимой болезни, или маньяка-убийцы, или разрушительного урагана. Просто ему было суждено явиться именно сейчас и именно сюда, в крошечный городок, затерянный в штате Мэн.
Круг Оборотня начался…
Увалень-сенбернар, преследуя кролика, забирается в нору. А в ней таится зловещая тварь, жуткое кошмарное нечто… Маленький мальчик видит, как сама по себе отворяется дверца шкафа, из темноты на него глядят пышущие пламенем глаза… Провинциальный городок охвачен ужасом – его жителям грозит смертельная опасность…
Реальность и ирреальность сплетаются воедино, и в результате человек погружается в омут такого кошмара, какой не мог даже вообразить! Одиннадцать пассажиров авиалайнера очнулись — и оказалось, что, кроме них, в самолете нет никого, даже пилота, что они — в эпицентре ужаса, в застывшем параллельном мире, где нет ни звука, ни запаха, ни вкуса, ни времени. Зато здесь обитают чудовищные твари, убийцы всего живого, — лангольеры…
Однaжды - тогдa, когдa нaчинaются все сaмые лучшие истории - мaленький мaльчик по имени Оуэн игрaл снaружи своего большого крaсного домa. Ему было довольно скучно, потому что его стaрший брaт и стaршaя сестрa, которые всегдa знaли, чем зaняться, были в школе. Его пaпa рaботaл, a мaмa спaлa нaверху. Онa спросилa его, не хотел ли он вздремнуть, но Оуэн не любил дремaть. Он считaл, что это скучно.
Чудом выживший в авиакатастрофе и невероятно страдающий от боли, миллиардер Эндрю Ньюсом готов на все, чтобы избавится от страданий. Ньюсом находит священника, который называет его боль демоном, маленьким зеленым богом агонии. Священника, который обещает этого демона изгнать…
Боль, покорность и страх стали образом ее жизни, и единственной капли крови хватило, чтобы пробудить ее ото сна.
Единственная капля, повлекшая за собой череду невероятных и удивительных событий, где расширяются границы действительности, открывая доступ к подлинным чудесам, низвергаются божки, живущие в каждом из нас, где пересекаются пути тех, кто жаждет обрести себя, и тех, кто идет своим путем.
Но так ли крепки нити, удерживающие нас в рамках здравомыслия?
Роуз Макклендон Дэниелс погрузилась в ад жизни с собственным мужем в восемнадцатилетнем возрасте и пробудилась от кошмарного сна через месяц после своего тридцать второго дня рождения, спустя почти полжизни. И пробудила ее одна-единственная капля крови. Пройдя сквозь унижения и страх, узнав любовь и преданность, побывав в другом — пугающем и сложном мире картины, Рози Макклендон — Роза Настоящая возвращается в жизнь новым человеком.