Одержимость жестокого принца (СИ), стр. 50
Все эти мысли тяжёлым грузом опускаются на мои плечи. Но… я всё понимаю. Понимаю настолько хорошо, что становится тошно. Внутри поднимаются досада и злость на Кая за то, что он сделал. К чему все эти красивые безумные жесты?
По вестибюлю разносятся торопливые шаги. Я поднимаюсь на ноги, поправляя платье и стараясь не смотреть в глаза императору.
Но тот не обращает на меня никакого внимания, потому что к нему подходит мужчина в красно-чёрной ливрее — цветах императорского дома.
— Ваше величество, срочное донесение, — докладывает гонец и с поклоном подаёт свиток.
Император разворачивает его и быстро пробегает глазами. Брови сурово сдвигаются.
— Что там, отец? — тихо спрашивает Кай.
Валиар передаёт ему свиток и так же тихо отвечает:
— Клеондар объявил Империи войну.
Глава 60. Шайла
Я буквально потрясена новостями, а вот император и принц выглядят скорее задумчивыми.
— Не понимаю, — медленно произносит Кай, хмуря лоб. — Откуда вдруг такая решимость? Что изменилось за последнее десятилетие? Или остатки разума окончательно покинули Гериота? В его стране гражданский раскол, а он объявляет войну сильнейшей державе континента.
— Дело в его новом секретном оружии.
— Многостихийные маги? Но это же просто невозможно. Не существует мага, владеющего более чем двумя потоками.
— И тем не менее это так, Кай. Сведения точны. У Гериота есть спецотряд, состоящий из молодых и очень сильных магов, которые владеют четырьмя и более стихиями.
Кай недоверчиво усмехается, качает головой, но не возражает.
— Мне нужно срочно вернуться в столицу на прерванный военный совет, — бросает император. — Возможно, я вызову тебя чуть позже.
Кай не отвечает, продолжая о чём-то напряжённо размышлять.
— Многостихийные маги… — бормочет он. — В последнее время в Клеондаре стали пропадать стихийики, и… — Его глаза вдруг расширяются.
Он бросает на меня ошеломлённый взгляд.
— Отец! — окликает Кай. — Я лечу с тобой. Мне кажется, я знаю, откуда взялись эти многостихийники.
— Ты уверен? — резко спрашивает Валиар.
— Нет, надо всё проверить. Вполне возможно, я сошёл с ума. Мне понадобится главный архивариус.
— У нас любая зацепка на вес золота. Летим сейчас же!
Император быстро покидает Академию, а в следующую секунду воздух снаружи разрезает свист ветра от размахнувшихся громадных крыльев. Чёрный дракон с рёвом устремляется в сторону столицы.
Кай сжимает мои плечи.
— Иди в свою комнату и не выходи оттуда, поняла?
Я растерянно моргаю.
— Что происходит?
— Я не уверен… Нужно убедиться. Но ты должна обещать, что сейчас же пойдёшь в свою комнату и не выйдешь оттуда, пока я не вернусь.
Он приникает к моим губам в быстром жарком поцелуе. Проводит ладонью по волосам. Касаюсь его руки пальцами.
— Я скоро. — Он перехватывает мою ладонь, поглаживая кольцо. — Не снимай его.
С этими словами Кай вихрем вылетает на улицу. Я подаюсь за ним.
Сделав несколько длинных прыжков, он оборачивается в огромного золотистого дракона и взмывает в темнеющее вечернее небо. Меня едва с ног не сбивает воздушной волной, швыряет в лицо волосы.
Стискиваю холодные пальцы. Не снимать кольцо? Что он имел в виду? Боги, да что же творится, ничего не понимаю!
Кольцо навевает воспоминание о маме. Я ведь собиралась встретить её. Но если бы она была в зале, то уж наверняка вышла бы следом за нами. Неужели ещё не приехала?
Решаю вернуться в зал, чтобы поискать маму, разворачиваюсь и вскрикиваю от неожиданности.
— Ох! — выдыхаю, хватаясь за грудь.
— Прошу прощения, мьес Шайла, не хотел вас напугать, — виновато улыбается Мэтью Коллинз.
— Вы не напугали, я просто не слышала, как вы подошли.
Коллинз подстраивается под мой шаг.
— Всё в порядке? — спрашивает он участливо. — Простите, что влезаю не в своё дело. Всё случилось так внезапно, никто не успел ничего толком понять.
— Да. То есть нет. Не знаю. — Прикладываю ладонь ко лбу. — Простите, я плохо себя чувствую. Мне лучше отдохнуть. Только найду маму.
— О, мьес Кларисса Шерман, верно? Я буквально только что её видел. Могу вас проводить.
Я замираю.
— Мама здесь? — Киваю на дверь в трапезный зал. — Она в зале?
— Нет, ваша мама… кажется, она зачем-то ходила к ректору.
Оторопело вскидываю брови. Странно. Что маме могло понадобиться от Аренберга?..
В животе холодеет. Нет. Нет, нет, нет, она не поступила бы так со мной! Она бы не пошла к ректору, чтобы за моей спиной просить отчислить меня из Академии! Какие бы мотивы ни двигали ею, мама бы никогда не совершила такого подлого поступка.
И всё же…
— Мьес Шайла? — пробивается сквозь гущу мыслей доброжелательный голос Мэтью. — Вы слышите меня? Я говорю, что встретил вашу маму, когда она возвращалась от ректора. Она хотела кое-что обсудить со мной до встречи с вами.
— Так моя мама сейчас в вашем кабинете? — догадываюсь я.
— Да. Я сказал ей, что не буду говорить без вашего присутствия.
Вот теперь мне вдвойне тревожно. Сначала ректор Академии, теперь скаут корпорации, в которую я мечтаю попасть…
Какое счастье, что Мэтью оказался таким благородным человеком!
— Проводите меня к ней, пожалуйста, мьер Коллинз.
Не успеваю я шагнуть вслед за ним, как дверь трапезного зала распахивается, выпуская взволнованных Эрику, Майю и Теодора.
— Шайла! — бросается ко мне Майя и хватает за руки. — Слава Богам. Ты в порядке? Адамс не давала нам выйти из зала. Еле уговорили её отпустить нас «в туалет». — Она изображает пальцами кавычки.
Я с благодарным теплом смотрю на лица друзей. Но скрыть смятённое волнение мне не удаётся: голос всё равно звучит неуверенно.
— Я потом вам расскажу, ладно? Сейчас мне нужно встретиться с мамой, а потом я сразу пойду в свою комнату. А вы веселитесь.
— Ты уверена? — уточняет Эрика.
— Всё нормально, честно. Просто очень устала и немного в шоке. — Выдавливаю слабую улыбку. — Увидимся позже.
Девчонки глядят на меня с сомнением, но всё же отпускают и вместе с Теодором возвращаются обратно в зал. Вряд ли, конечно, у них сохранилось лёгкое праздничное настроение, но мне не хотелось портить подругам вечер своими переживаниями. Они обе так ждали этот бал…
Всю дорогу я нервно тру запястье. Странный нервический зуд всё никак не проходит, но успокоиться я просто не в состоянии. Коллинз тактично молчит, и я благодарна ему за это. Хорошо, что я встретила его сейчас, так бы носилась по Академии и всё больше впадала в панику от того, что не могу найти маму.
Через несколько минут мы добираемся до кабинета Мэтью, и он вставляет ключ в замок. Щелчок возвращает меня к реальности.
— Вы что, заперли мою маму?
Мэтью не отвечает. Распахнув дверь, он делает приглашающий жест рукой. Я переступаю порог и удивлённо осматриваю помещение.
— Но… здесь же никого нет.
Мэтью неспешно запирает за нами дверь, методично проворачивая ключ трижды до упора. Затем кладёт ключ в карман пиджака. На секунду мне кажется, что его глаза странно сверкают за стёклами очков.
Сглатываю внезапно вставший в горле ком.
— Мьер Коллинз… Мэтью. Что происходит? Где моя мама?
Мэтью начинает медленно приближаться ко мне. Я пячусь, сбитая с толку его поведением, пока не натыкаюсь поясницей на дубовый стол.
— Не нужно беспокоиться, мьес Шайла, — всё с той же благожелательностью говорит Коллинз, вот только голос теперь звучит откровенно холодно. — С вашей мамой всё будет в порядке. Главное не делать глупостей. — Он протягивает руку ладонью вверх. — А теперь сними свой амулет и отдай мне.
Глава 61. Шайла
В недоумении смотрю на человека, стоящего передо мной. Вроде всё то же самое, но это уже словно не тот Мэтью Коллинз, которого я знала. В общем-то, изменилось лишь выражение лица.
Но от его вида мне сейчас натурально не по себе.