Русский школьный фольклор. От «вызываний Пиковой дамы» до семейных рассказов, стр. 89
Примечания
1. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе, малолетки — в лагерях...» // Живая старина. 1995. № 1. С. 13.
5. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 15.
15. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 14.
26. Повтор одного и того же текста в альбоме — явление не редкое. Возможно, это связано с тем, что тексты переписываются из разных альбомов (см. № 80 и № 101 настоящей публикации).
28. Текст в альбоме остался недописанным.
35. Вступление к поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила». Расхождения с оригиналом: «Примите труд вы мой игривый», вместо «Примите ж вы мой труд игривый!»; а также «Счастлив я уж надеждой сладкой...» вместо «Счастлив уж я...». Кроме того, не соблюдается пунктуационная (в ряде случаев — и орфографическая) норма, а также деление на строки (стр. 11 — 12).
37. См. варианты: Современная баллада и жестокий романс / Сост. С. Адоньева, Н. Герасимова. СПб., 1995. Тексты № 104, № 261.
38. Переделка песни «Белые розы» группы «Ласковый май».
39. См. вариант: Современная баллада и жестокий романс. № 262.
43. См. варианты: Черный ворон (песни дворов и улиц). Кн. 2 /
Сост. Б. Хмельницкий, Ю. Яесс. СПб., 1996. С. 108; Песни неволи / Сост. Ю. П. Дианов и др. Воркута, 1992. С. 121.; «Споем, жиган...»: Антология блатной песни /Сост. М. Шелег. СПб., 1995. С. 67.
Жиган (жеган) — 1. молодой, но авторитетный вор. 2. Беглый преступник. (Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. М., 1992. С. 78.)
Уркаган (устар.) — 1. то же, что урка (блатной, вор). 2. Пожилой опытный вор. (Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. С. 255.)
46. См. вариант: Черный ворон. С. 190.
47. См. варианты: Современная баллада и жестокий романс. № 31, № 265; «В нашу гавань заходили корабли...». Пермь, 1995. С. 175, 176.
48. Песня из репертуара Вадима Казаченко (начало 1990-х гт.).
52. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 15.
57. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 15.
60. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 15.
61. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 15.
68. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 14.
70. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 13.
71. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 14.
74. Текст является подписью к рисунку. Данный рисунок — вариант татуировки «перстень». Носитель татуировки — заключенный, поклявшийся отомстить за поруганную любовь (см. каталог татуировок в Словаре лагерно-тюремно-блатного жаргона. С. 465, 472).
76. См. вариант: Шумов К. Э., Кучевасов С. В. «Розы гибнут на морозе...». С. 13.
78. В альбоме воспитанника Пушкинской колонии (1956 — 1957 гг.) этот текст звучит так:
81. Дата — день вынесения приговора. Отмечен на титульном листе альбома.
84. Вариант из альбома 1956 — 1957 гг.:
«Куплеты для писем». № 10.
86. Образ матери в альбоме неизменен. В альбоме 1957 г. читаем: «Есть такой человек, которому я больше всего обязан в жизни — это мать».
94. Стихотворение А. С. Пушкина «Я Вас любил...» (1829). Текст дан с орфографическими и пунктуационными ошибками. Строка «То робостью, то ревностью томим» заменяется на «То радостью то ревностью томим...».
107. См. вариант: текст № 14 настоящей публикации.
«Школьная хроника»
«Школьная хроника», или «Все о школе» — небольшой, но очень емкий толковый словарь школьной жизни. Бытует он преимущественно в песенниках-альбомах, где занимает одну-две странички, а иногда заносится в отдельную тетрадь. Встречается он далеко не в каждом альбоме, и редко в большем, чем 20 — 30 единиц, количестве. Источники показывают распространенность и кодифицированность большинства определений. Всего подобрался словарь почти на 500 единиц [121]. И это действительно «малый школьный словарь», энциклопедия, поясняющая реалии школьного быта с помощью школьных же клише (из хрестоматий по истории и литературе), из общего со взрослыми сленга, из клише «языка социалистической эпохи» и массовой культуры (кино, телевизор и подобное).