Капитан Риччи (СИ), стр. 43

– Фредерик? – удивилась Юлиана. – Но он такой красивый и обходительный! Настоящий лорд в изгнании!

Риччи даже не удивилась тому, что она успела познакомиться с Бехельфом.

– Он пытался нас убить! Та бутылка с вином была отравлена, я уверена. Почему, как вы думаете, я ее разбила?

– Я подумал, что у вас кривые руки, – признался Стеф. – Но разве вы не выпили из нее сами?

– Только попробовала. Вкус был отвратителен, кстати.

– Лишь конченый мерзавец будет портить хорошее вино, чтобы кого-то убить, – сказал Томпсон.

– Простите, что спрашиваю, капитан, – произнес Берт. – Но вы говорите, что Бехельф что-то задумал. Что он пытался нас всех убить. И собираетесь в поход, который он собирает?

– Это мой поход! Моя идея! И подозрительная личность, которая решила его спонсировать – не повод отказываться.

– Думаете, он не предпримет новой попытки?

– Конечно, предпримет! Только один из нас вернется с перешейка живым! И это буду я!

– Ну, похоже, вы все хорошо обдумали.

Риччи сама себе поражалась. Затеять предприятие, в котором погибнут сотни людей, зная, что в одной команде с тобой играет твой смертельный враг, и испытывать по этому поводу азарт и предвкушение.

Три тени выступили из-за угла, преградив им дорогу в квартале от «Пятой подковы». В свете луны блеснули клинки.

«Засада?» – мелькнула в голове Риччи. – «Случайные грабители или они ожидали именно нас?»

– Позади, Риччи, – шепнул ей Стефан. – Еще двое.

– Беру их на себя, – ответила она, еле шевеля губами. – А вы с Бертом берите этих троих.

– С ним?

– Сейчас не время спорить.

– Вы не справитесь с двоими сразу, – заметил Берт.

– Юлиана меня прикроет.

Она развернулась, обнажая саблю. Томпсон и Фареска сделали пару шагов навстречу нападающим. Стеф скинул плащ и обернул его вокруг руки. О’Брайт прижалась к ней, сжимая кинжал подрагивающими ладонями.

– Юли отойди, – шикнула Риччи на нее. – Я могу тебя задеть.

Никто не предложил им выбрать между жизнью и кошельком, да и зачем нападать ради наживы на четырех вооруженных и твердо стоящих на ногах людей, у которых нет при себе больших средств, когда на Тортуге полно напившихся до отключки моряков при деньгах?

– Хорошая ночь, чтобы стать вашей последней, ребята? – услышала она голос Стефа за спиной перед тем, как заскрежетала сталь.

Она старалась не оставлять никого из наемников один на один с Юлианой, но один из них оказалось сильнее другого, и Риччи увлеклась сражением с ним, забыв о напарнице на несколько секунд, которых оказалось достаточно.

Услышав тонкий вскрик, она поняла, что совершила ошибку, упустив из виду второго наемника и Юлиану, у которой не было достойного оружия и навыков, чтобы справиться с бандитом.

Она сделала шаг назад и повернула голову как раз вовремя для того, чтобы увидеть, как Юлиана оседает на землю, выронив кинжал и хватаясь за грудь, словно ей тяжело дышать. Этот образ отпечатался в ее памяти на всю жизнь. Как она убила обоих наемников, Риччи не запомнила.

Переступив через их тела, она упала на колени перед Юлианой. Та едва-едва, но все еще дышала. У Риччи было несколько секунд, пока Стеф или Берт не поспешили им на помощь.

На этот раз она даже не размышляла. Отработанным движением она надрезала запястье – к повязке на нем все уже привыкли – и влила в рот Юлианы горсть теплой крови. Она не знала дозы, возможно, хватило бы и пары капель, но Риччи не хотела рисковать.

У нее не было времени нанести фальшивую рану. Оставалось только убедить Юлиану, что выпад не достиг цели, что она всего лишь упала и ударилась головой.

«Чертов Бехельф», – подумала она. – «Он мне ответит и за это тоже».

***

– Кто их, интересно, послал? – протянул Стеф, глядя на трупы наемников. – Чтоб мне в жизни не собрать ни одной пары, надо было оставить кого-нибудь из них живым и способным болтать языком.

– Возможно, кто-то из тех, кого ты облапошил в карты на днях, – предположил Берт.

– А может, им просто не понравилась твоя смуглая испанская физиономия!

– Жаль, что никто из них не был достаточно быстр, – вздохнул Фареска.

– Я тоже сожалею, что один из этих ублюдков не прикончил тебя! Теперь мне придется самому этим заниматься.

– Их послал Бехельф, я уверена, – произнесла Риччи, помогая Юлиане подняться.

Хотя и Стеф, и Берт были с ней в принципе согласны, обвинять в нападении друг друга они не перестали, пока Риччи не велела им замолкнуть, потому что у Юлианы раскалывается голова от удара.

***

Риччи не могла не поразиться тому, как быстро де Льи и Айриш смогли организовать экспедицию.

Флагманом собравшегося для нападения на Панаму флота стал «Укус змеи» Айриша – отбитый у эспанольцев фрегат с тремя мачтами, вмещающий двести с лишним человек. Самый крупный корабль, принадлежащий пиратам.

Спустя неделю – на «Барракуде» едва успели закончить ремонт – восемь сотен протрезвевших флибустьеров погрузилась на корабли и вышли в море.

========== Порто-Бельо ==========

– К нам шлюпка с «Укуса змеи»! – объявил впередсмотрящий.

Внутри Риччи поднялась паника, но она справилась с собой и спокойным голосом приказала принять пассажиров на борт. Когда она поняла, что к ней пожаловал сам Бехельф в сопровождении Эмилиу, ее внутренний тревожный барометр зашкалил, но она вежливо их поприветствовала.

Однако Бехельф не был настроен на учтивые раскланивания.

– Нам надо поговорить наедине, – бросил он.

Риччи проглотила возмущение вместе с вопросами и пригласила его в свою каюту.

– Там есть стол? – только и спросил он.

В капитанской каюте он расстелил большую подробную карту перешейка. Куда лучше тех, что были в распоряжении Риччи.

– Ее выкрали из Мадрида по моему заказу, – сказал Бехельф, поймав ее взгляд. – Лучше испанских картографов пока еще нет.

Риччи кивнула, осознавая, что ради чего бы Бехельф не стремился оказаться с ней с глазу на глаз, он не собирался драться.

– Что вы хотели? – осторожно спросила она, когда повисла пауза.

– Разве ты сама не понимаешь? – Бехельф выглядел раздраженным.

– Объясните, – пожала плечами Риччи.

– Такая погода способна сгубить всю операцию! – воскликнул он.

– Вы предлагаете ее… изменить?

– Ну, разумеется! И прекрати играть в эти игры – ты знаешь, кто я, а я знаю, кто ты. И нам обоим необходимо добраться до Панамы!

– Ну, раз мы разговариваем начистоту… Я не умею управлять погодой.

– Разве не этим ты известна?

– Этим была известна капитан Мэри-Энн, а не я.

– И ты не унаследовала ее таланта? Ты когда-нибудь пыталась?

– Ну, я, кажется, сумела вызвать бурю один раз, но это немного не то, что нам нужно…

– Мы объединим усилия, – сказал Бехельф.

Он вытащил изящный кинжал с серебряной рукоятью и провел лезвием по правой ладони. Риччи достала свой нож и тоже рассекла кожу. Бехельф схватил своей окровавленной рукой ее кровоточащую кисть и вытянул их над картой. Их смешавшаяся кровь закапала на карту.

Риччи смотрела, как красные пятна покрывают материки, острова и моря. Внезапно, они стали казаться ей гораздо более рельефными и реалистичными, а стены и пол каюты растворились в странном тумане. Она обнаружила себя, как будто летящей в облаках в километрах над землей. Где-то перед ней лежала Панама.

«Чего ты ждешь?» – услышала она голос Бехельфа. – «Направь ветер в нужную сторону».

«Как?»

Она не получила ответа.

Как сдвинуть то, что не можешь взять в руки? Риччи глянула вниз и увидела бегущие по поверхности моря голубые стрелочки.

«Так на картах обозначают течения», – вспомнила она. – «И так я могу обозначить ветер».

После нескольких мысленных усилий воздух вокруг заполнился такими же стрелочками. Риччи протянула руку к самой толстой и крутанула ее так, что острие стало указывать на Панаму.