Mascarade (СИ), стр. 26
— Не обзавелся, — эхом откликнулся Винс. В принципе, по факту он говорил правду. — Слушай, Пол, давай я до октября здесь побуду?
— Ну-ну… ладно, постараюсь как-то объяснить это мисс Уилсон. Если что, то моя смерть будет на твоей совести, понял?
— Как скажешь, большой босс. Всё, ладно, мне пора.
— Свидание? — похоже, Пол решил, отступившись от своей привычной деловитости, поиздеваться над другом и сестрой сразу.
— Конечно, Пол, ни дня без этого.
— Удачи, старик! — под аккомпанемент возмущенного голоса Пейдж Пол отключился.
«Ну, Пейдж! Это же надо — споить Пола Уилсона… Что за сумасшедший день?»
Наконец, он добрался до квартиры и с облегчением захлопнул дверь.
— За тобой гналась толпа возбужденных секретарш? — со смешком поинтересовался Алфи, выныривая откуда-то из кухни.
— Если бы только секретарши! — с чувством воскликнул Винсент. — Что у тебя с рукой, горе луковое?
— А, порезался, — отмахнулся Алфи, кинув мимолетный взгляд на свою руку. — Ну что ты ржешь?!
— Я? Я чудовищно серьезен, — пытаясь сдержать смех, Винс обнял его за талию и увлек за собой в гостиную. — Что, неужели не соскучился по мне за целый день?
— Да нет, что ты, не вспоминал даже. Простите, мы знакомы? — недовольный тон указывал как раз таки на обратное.
— Очень даже! — охотно поведал Винс, садясь на диван. — Более того: после всего, что между нами было, я обязан на тебе жениться.
— Да ну тебя! Уйди, противный! — тем не менее, уйти противному Алфи не дал, сев рядом и положив голову на плечо. Машинально Винс запустил руку в длинные мягкие волосы.
— Кто-то — не буду тыкать пальцем — громогласно утверждал, что обкорнает себя садовыми ножницами.
— Ну, было такое… Да все никак не загоню себя в салон. Привык наверное.
— Помочь? — он намотал на палец одну прядь.
— Иди ты, Блэкстоун. У тебя рука тяжелая!
Винс печально вздохнул.
— Что ж, не быть мне парикмахером…
Алфи поднял голову, с интересом уставившись на него своими глазищами. Не пристало в его возрасте иметь такой серьезный взгляд.
— Мне стоит заметить, что ты хочешь что-то сказать, или закосить под дурачка?
Невинно улыбаясь, Винс чмокнул его в лоб, понимая, что метод Верджера на О’Нила не подействует.
— Как день прошел?
— Нормально, — сверля его подозрительным взглядом, отозвался Алфи. — Познакомил Фин с Шоном — это надо было видеть.
— Могу себе представить.
— Не можешь! Они весь торговый центр на уши поставили, я уже готов был делать вид, что пришел не с ними… — он засмеялся. — Вообще, было весело. Мне летом даже на учебу не хотелось, как обычно.
— Почему же в прошедшем времени? До осени еще три с лишним часа.
— Всего-то…
— А вообще, О’Нил, не умеешь ты развлекаться. Надо было сводить тебя на парочку рок-концертов.
— После того, как ты сходишь в «Мятную полночь»! — не остался в долгу парень. Винс поежился.
— Еще я по местным гей-барам не расхаживал!
— Ну, а вдруг тебе там понравится? Можешь даже склеить Джасси, а то эта гендерная абстракция уже совсем ума лишилась.
— Боюсь, твоей мести уже не суждено осуществиться.
Как он и ожидал, Альфред встал и замер напротив него с видом следователя на допросе.
— Рассказывай уже.
— Да что тут рассказывать? Пол звонил.
— И что говорит? — он чуть дернул острым плечом, продолжая выжидательно смотреть.
— Что он может говорить? Велел паковать манатки и возвращаться. Я еще буду здесь сентябрь и… ну, ты понял.
— Я понял, — мрачно ответил Алфи.
— Да ни черта ты не понял! — Винсент выпрямился. — Это не значит, что я тебя бросаю… но пойми, я не могу оставаться здесь, не потому, что мне этого не хочется. Меня в Беркли держит слишком многое… в трех словах не объяснишь.
— Иными словами, ты ставишь меня перед фактом, что паковать вещи нужно не только тебе? — Алфи неохотно улыбнулся.
— Именно.
Он тяжело вздохнул, скрестив руки на груди.
— Винс, я ненавижу переезды. И не знаю, стоит ли игра свеч?
Винсент подошел к нему и снова зарылся рукам в светлые волосы, притягивая к себе и целуя. Робко, нежно, без привычного накала страстей.
— А теперь?
— Подумаю, — уткнувшись куда-то ему в грудь, пробормотал Алфи.
— Мне бы так… подумать хоть раз, прежде чем сделать.
Некоторое время они молча обнимались посреди гостиной как два идиота.
— Слушай, Блэкстоун…
— М-м?
— Под окнами, наверно, что-то сдохло… Но, мне кажется, я тебя люблю.
«Приплыли», — шокировано подумал Винс, продолжая поглаживать его по голове.
— Три часа до осени, — сам не зная, зачем, ляпнул он.
— Да черт с ней…
Комментарий к Глава 7. Trois heures jusqu'a l'automne (1) Trois heures jusqu'à l'automne — три часа до осени.
====== Глава 8. Apres la limite ======
Комментарий к Глава 8. Apres la limite (1) Après la limite — за гранью
Эти близкие и ближайшие вещи — какими преображенными кажутся они ему теперь! Какую пушистость, какой волшебный вид они приобрели с тех пор! Благодарный, он оглядывается назад, — благодарный своим странствиям, своей твердости и самоотчуждению, своей дальнозоркости и своим птичьим полетам в холодные высоты. Как хорошо, что он не оставался, подобно изнеженному темному празднолюбцу, всегда «дома», «у себя»! Он был вне себя — в этом нет сомнения. Теперь лишь видит он самого себя, — и какие неожиданности он тут встречает!
9 сентября, 2002 год
— Слушай, а тебе идет!
— Идет мне, как же… Винс, а тебе случаем не надоело? — мученически поинтересовался я, в сотый раз пожалев, что не остриг эти чертовы патлы. Теперь дело вполне может кончиться завидной такой лапшой из тоненьких светленьких косичек.
— Не-а, — весело отозвался Винсент, с педантичной аккуратностью заплетая очередную тоненькую и светленькую пакость.
— Распутывать сам будешь, — вот это я зря сказал. Знаю же, что пострадавшей стороной в итоге все равно окажусь я.
— Ну, если ты настаиваешь…
— А то как же, — заверил я, перелистывая страницу. — Да-а… когда ты говорил, что пособие по психоанализу шокирует меня своей бредовостью, нужно было морально готовиться.
— Я знал, о чём говорю, — усмехнулся Винс. — Самому приходилось читать это убожество. Вроде бы Брайан Эммерс окончил Калифорнийский университет, так что это что-то вроде визитной карточки.
— Я бы поостерегся такой визитки… — прочитав еще одну страницу, испытал желание отправить эту замечательную книжечку в камин. А, ладно. Все равно камина нет.
— Представь себе, Блэкстоун, эта чудная вещица не выполнит свое предназначение. И все из-за того лишь, что у тебя камина нет.
— Ненавижу камины, — странно довольным голосом сообщил он, принимаясь наматывать мои волосы на пальцы. — Они всегда ассоциируются с теми чудесными полочками, на которые ставят глиняные урны с прахом.
— Вот так-так! Блэкстоун, ты боишься смерти? — я запрокинул голову назад, с интересом смотря на его перевернутую ухмылку.
— Я не боюсь смерти, боюсь лишь того, что приводит к ней.
Я фыркнул. Пожалуй, я действительно редкий извращенец, если люблю его черный юмор.
Люблю его идиотский черный юмор. И не более того, ага… нет, не хочу и не буду развивать эту мысль.
— А есть разница?
— Ну, по сути разницы никакой, — аккуратно, словно бы боясь небрежным движением снять с меня скальп, он принимается расплетать свое сомнительное творение. — Страх смерти заложен в человеке с ранних лет. Жизнь любого человека — результирующий вектор, состоящий из экзистенциальных потребностей и общественного мнения, как бы это ни хотелось отринуть.
— Обалдеть, ну надо же! Результирующий вектор! — не язвлю? Да всегда пожалуйста! — Далась тебе эта физика? Она кошмарна, особенно если вздремнуть на уроке не получается.
— Да ладно! Тупейший предмет, не требующий особых умственных усилий. Голые формулы.
— О, сколько бравады! Но почему же ты до сих пор не стал великим физиком? — ехидно ухмыльнувшись, я снова повернулся к нему вполоборота. Винс с усмешкой помотал головой.