Любовь и другие катастрофы, стр. 4

> Временной пейзаж 1745 развивается по плану

Любовь и другие катастрофы - i_006.png
Любовь и другие катастрофы - i_007.png

Документы/вЗ/Временной-пейзаж-1854/МС-З

У берегов Франции, Атлантический океан, 1854

– Кристофер, я рад, что ты успел к отправлению! – сказал журналист Мэтью Гэллоуэй Кейти, когда они стояли в очереди на обед. Несколько часов назад корабль покинул пристань и теперь медленно двигался через Атлантический океан к Средиземному морю, где британская армия готовилась к войне. Красно-оранжевый закат отражался в спокойных водах. – Я не надеялся кого-то найти за такой короткий срок. Но ты ответил очень быстро.

– Пожалуйста, зовите меня Кит, – попросила Кейти, подавшись вперед, чтобы избежать быть растоптанной энергичным солдатом, норовившим протиснуться в очередь перед ней. Солдаты несколько поутихли после отправления, прошедшего среди шума и пения, но палуба гудела от гомона и смеха. – Эта работа показалась мне отличным шансом. Мой предыдущий хозяин был только рад позволить мне присоединиться к вам.

На самом деле эта поездка была целиком и полностью идеей лорда Сомерсета.

Три дня назад она сидела в библиотеке в особняке лорда Сомерсета, пытаясь дочитать книгу перед тем, как идти за продуктами к зеленщику. Строго говоря, ей не разрешалось читать библиотечные книги, но прошлым летом она оказалась здесь одна, когда натирала воском полы, и начала читать один из романов. С тех пор книги стали ее страстью. Дни пролетали намного быстрее, когда ее мысли во время монотонной работы были заняты догадками о том, что случится дальше в очередной истории. Лорд и его супруга большую часть времени проводили в городе, а в загородном доме почти не было прислуги, так что она могла читать в свое удовольствие, не опасаясь, что ее поймают.

Кейти читала последнюю главу, когда услышала звук открываемой двери. Вздрогнув, она в ужасе замерла, не в силах повернуться и посмотреть, кто вошел в библиотеку. Если это ее хозяин, лорд Сомерсет, у нее могут быть большие неприятности – возможно, ее даже уволят.

Деревянный пол заскрипел под шагами вошедшего, шаги приближались. Она затаила дыхание, надеясь, что это всего лишь одна из служанок, пришедшая зажечь свет, или кто-то из детей. В этом случае ей легче будет выкрутиться.

– Прошу прощения. Я не знал, что здесь кто-то есть, – раздался удивленный голос.

Она вздохнула с облегчением. Это был не лорд Сомерсет и не его жена, а всего лишь их гость, генерал британской армии.

– Разве тебе не следует быть за работой? – спросил он, окидывая ее взглядом.

Кейти коротко кивнула:

– Прошу прощения, сэр. Я должен вернуться к своим обязанностям.

– Отлично, – сказал он, разглядывая книжный шкаф.

Она постаралась не бежать на пути из библиотеки, хотя больше всего хотела исчезнуть оттуда как можно скорее.

Позже в тот день ее вызвали в кабинет лорда Сомерсета. Она с опаской постучала в приоткрытую дверь. Наверняка ее сейчас уволят за то, что она отлынивала от своих обязанностей. Ей не следовало читать, когда лорд и его супруга здесь жили, – как бы удачно она ни пряталась, рано или поздно это должно было закончиться плохо.

Сомерсет был занят тем, что писал письмо. К ее удивлению, вместо того чтобы сейчас же сказать об увольнении, он велел ей сесть, и она неохотно повиновалась. Прошло несколько минут, прежде чем он поднял взгляд от письма. Долгое время он изучал ее, затем кивнул.

– Так-так… Кит, верно? – спросил он.

– Да, сэр.

Кейти жила под именем мальчика Кита с тех пор, как ее выгнали из приюта в 12 лет. Какое-то время ей пришлось жить на улице, пока одна знакомая девочка не помогла ей устроиться поваренком в дом лорда. Он был генералом, а значит, почти никогда не бывал дома, и работы было не так уж много. Кейти очень повезло, если учесть, что ее знакомая могла бы сама переодеться мальчиком и получить место, вместо того чтобы дать идею Кейти.

– Ты умеешь читать, верно, Кит? – спросил лорд Сомерсет.

Она нервно сглотнула и решила, что лучше всего беззастенчиво лгать.

– У меня было разрешение леди Сомерсет, сэр.

Он моргнул, выглядя озадаченным:

– Какое разрешение?

– Читать библиотечные книги.

Они наблюдали друг за другом. Кейти скрестила руки на груди, а затем снова вытянула их по швам, вконец запутавшись.

Сомерсет махнул рукой, и чернила из его ручки выплеснулись на стол.

– Ах, это. Об этом я не волнуюсь. Но я рад, что Джордж мне доложил. Мне следует поговорить с дворецким о том, чтобы тебе дали больше работы, если у тебя есть столько свободного времени. – Он бросил на нее пронзительный взгляд, и она смущенно опустила глаза. – Но сейчас я хотел поговорить с тобой о другом. Я как раз искал кого-то вроде тебя. Полагаю, ты бегло читаешь?

– Да, сэр.

– Прекрасно. Сколько тебе лет?

– Шестнадцать, сэр. – Она была смущена и насторожена.

– Прекрасно, – сказал он. – Кит, у меня для тебя особое задание. Возможно, твои способности придутся кстати. Ты верный слуга и работаешь здесь уже несколько лет. Что ж, пришло время доказать твою преданность. «Таймс» собирается отправить журналиста на эту проклятую войну с русскими. Как ты можешь представить, это решение вызвало большой переполох. Что за нелепая идея! Послать гражданского на фронт, чтобы он совал свой нос в военные дела! – Сомерсет фыркнул с возмущенным видом.

Кейти впечатлили восклицательные знаки, слышавшиеся в его голосе. Она никогда не видела хозяина таким рассерженным.

– Мы можем остановить их, – продолжил он. – Правительство в курсе, так что нам придется позволить этому журналисту сообщать обо всем, что происходит. Свобода информации, и все в этом духе. Нам даже придется обеспечить его провизией! Как будто он будет сражаться за нашу страну, а не шпионить за нами!

Кейти неодобрительно нахмурилась – по-видимому, этого от нее и ждали.

– Этот журналист разместил в газете объявление, в котором ищет ассистента – молодого слугу, умеющего читать и писать. Пожалуйста, ответь на него. Когда тебя возьмут на работу, ты сможешь проследить, чтобы он не причинял неприятностей и не отправил в редакцию никаких военных тайн, чтобы их, черт возьми, не напечатали в газете.

Кейти тщательно обдумала это предложение. Он хочет, чтобы она отправилась на крымский фронт, чтобы шпионила за журналистом? Не чересчур ли это?

– Я вас не понимаю, сэр, – сказала она.

– Я переговорил с поварихой. Она сказала, что тебе можно доверять. Ты явно неглуп. Мне кажется, эта работа тебе отлично подойдет, я уверен, что ты будешь своевременно связываться со мной и сообщать необходимые данные.

Кейти всегда хотела путешествовать, но не знала, нравится ли ей мысль о том, чтобы за кем-то шпионить, пусть даже за журналистом.

– Для меня это имело бы большое значение, Кит, – сказал лорд Сомерсет. – В противном случае мне не составило бы труда найти нового слугу, который не крал бы у меня книги. – Он поднял бровь.

Кейти подавила вздох.

– Как пожелаете, сэр.

После этого лорд Сомерсет написал ей рекомендацию, которую она взяла, не говоря ни слова. Голова гудела от вопросов, но она решила, что лучше всего будет промолчать. Этот разговор изменил ее жизнь, однако продлился он совсем недолго. Ей казалось, что для такого важного задания лорд Сомерсет рассказал слишком мало. Тем не менее она ответила на объявление в «Тай-мс» в тот же вечер, а уже на следующий день получила ответ, который положил конец ее надеждам на то, что ее заявка придет слишком поздно и ей удастся отвертеться.

> Временной пейзаж 1854 развивается по плану

Кейти немного почитала о войне с Россией, а также несколько статей журналиста и чувствовала себя готовой к работе. Возможно, она неплохо проведет время в путешествии и вернется через несколько недель. Возможно, она легко добьется от журналиста того, что нужно, и он не захочет отправлять в редакцию слишком много данных о войне.