Daigaku-kagami (СИ), стр. 278

— Ты помнишь, как он выглядел? — по пути на второй этаж, где расположились комнаты учителей, спросил Мэттью.

Эмма и Альфред переглянулись, покраснев, — никто из них так и не догадался спросить об этом у Эрики, хотя вопрос был настолько очевидный, что не задать его было бы полнейшей глупостью.

— Ну, — Эрика задумчиво поднесла пальчик к губам. — Он высокий и сильный, — мечтательно начала она. — У него светлые волосы, не короткие, но и не длинные, и чудесный решительный взгляд.

— Да уж, — хмыкнул Альфред. — Ты сильно упростила нам задачу.

— Не так много у нас учителей-блондинов, — кивнул Мэттью. — И учеников тоже. По описанию похоже на учителя Оксеншерну, — задумавшись, добавил он. — Ты не помнишь, носил ли он очки?

— Нет, — покачала головой Эрика.

— Кажется, учитель Такеши несколько месяцев назад красился в блондина, — вспомнил Альфред. — А еще есть Тино, — он поймал строгий взгляд Мэтта, — то есть учитель Вэйнэмёйнен. Он не очень высокий, но Эрика — прости, конечно, — вряд ли оценивала объективно.

— А как же учитель Мюллер? — вдруг вспомнил Мэттью. — Он идеально подходит под ее описание.

— Точно, точно! — закивал Альфред. — Давайте с него и начнем.

Решив собрать все шишки, он постучал в блок Людвига — тот, насколько ему было известно, жил один и не слишком жаловал гостей, но оценки по физкультуре никогда не были для Альфреда проблемой, так что он мог рискнуть. Остальные стояли за его спиной, перешептываясь о чем-то своем. Мюллер открыл не сразу, и весь его вид говорил о том, что он собирается убить любого, кто нарушил его покой.

— Чем могу помочь? — ледяным тоном поинтересовался он.

— Я, — Джонс оглянулся на друзей, но тех уже и след простыл. — Я хотел узнать, все ли у меня в порядке для зачета.

— Вам следовало дождаться занятия, — сухо отрезал Людвиг. — Вы, кажется, пропустили сдачу нескольких нормативов, так что вам предстоит усердно работать, чтобы наверстать упущенное. Это все?

Альфреду на секунду показалось, будто за спиной Людвига кто-то мелькнул.

— Да, — растерянно кивнул он, вглядываясь в полумрак.

Учитель Мюллер захлопнул дверь, и к Алу сразу же подбежали Эмма и Мэттью. Эрика мялась позади них и виновато прятала глаза.

— Не он, да? — уже зная ответ, спросил Альфред.

Учитель Такеши тоже не подошел по описанию, а учителя Вэйнэмёйнена и учителя Оксеншерны не было в их блоке — дверь открыл Питер и радостно сообщил, что оба его опекуна решили сегодня побыть вдали от школы. Заметив Эрику — а ее, несмотря на небольшой рост, трудно было не заметить, — он тут же заверещал, что-то про ее ослепительную красоту, а потом выслушал перемежаемую смехом историю от Альфреда и Эммы. После этого он, конечно, не смог остаться в стороне, и вызвался добровольцем в ряды их отряда спасения, а в качестве вступительного взноса принес рамку с фотографией Тино и Бервальда. Но они, как и ожидалось, не были похожи на мужчину, которого встретила Эрика.

— Значит, все-таки ученик? — тоскливо протянул Альфред.

— Думаю, начать стоит со старших курсов, — предложил Мэтти. — Мы могли бы спросить у Артура, кто из его параллели больше всего подходит под описание, и искать, исходя из этого.

В его взгляде, адресованном Альфреду, было слишком много невысказанных слов.

— Отличная идея! — поддержала его Эмма. — Эрика, ты как? За?

— Да, — покраснев, кивнула Фоггл. — Спасибо вам.

— Мы обязательно найдем его, и ты отдашь шоколад, — добавил Питер.

Что Альфред мог сказать им всем? «Нет, давайте не пойдем к Артуру, потому что я дурак и не смог признаться ему во второй раз»? Он уже представил, с каким смехом эти три дьявола и один ангелок затолкают его в комнату к Керкленду и подопрут чем-нибудь дверь. Бедная Эрика будет просить их остановиться и не делать этого, но вскоре тоже поддастся соблазну и повернет ключ в замке, навсегда отрезая Альфреда от далекого безопасного Таиланда.

Они не учли только одного: Керкленд был не один. Как Эмма и говорила утром, к нему приехал Франциск. Ребята застали их в кухне: они жарко о чем-то спорили на повышенных тонах, и Альфред вдруг почувствовал, как сильно у него зачесались кулаки. Хоть Артур и повторял ему сотню раз, что они с Бонфуа просто друзья, он не мог не ревновать. А еще он злился — до сих пор безумно злился на то, как Франциск обошелся с Артуром.

— Какие люди, — пропел Бонфуа, одарив Эмму красноречивым взглядом. — И что за прекрасный цветок вы привели? Как твое имя, bébé?

Альфред украдкой посмотрел на Эмму — легкая полуулыбка и игривая искра в глазах — и сказал, не давая Эрике ответить:

— Ее зовут Эрика Фоггл, и я выщиплю тебе всю твою мерзкую бородку, если ты хоть пальцем ее тронешь.

— Полегче, mon cher, — ничуть не смутился Франциск. — Я просто пытался быть вежливым. Меня не интересуют дети, — он снова выразительно посмотрел на Эмму.

— Зачем пришли? — не дав Альфреду огрызнуться, поднялся с места Артур — он никогда не был радушным хозяином, а уж когда его игнорировали вообще начинал жутко беситься.

— Ох, точно! — переполошился Мэттью. — Дело вот в чем…

И он уже в который раз за этот долгий день пересказал историю Эрики. Выслушав, Франциск долго крутил на пальце прядку отросших сильнее, чем было в школьные годы, волос, а потом вдруг выдал:

— Баш Цвингли.

— Завхоз? — нахмурился Альфред.

Воспоминания о Баше у него были не самые приятные: после инцидента с сокровищем бабушки Ловино тот откровенно недолюбливал драмкружок и при каждом удобном случае старался выбить для них наказание. У остальных, видимо, тоже было не самое хорошее мнение о нем: Питер и Артур, переглянувшись, синхронно закатили глаза, а Мэтти зябко поежился. Но чей-то противный голосок внутри у Альфреда уже твердил, что Франциск оказался прав, и он ничуть не удивился, когда Эрика, едва увидев Баша, бросилась к нему в объятия.

— Наконец-то я нашла вас! — всхлипнув, прошептала она.

Мэттью рядом с ним улыбнулся и похлопал Альфреда по плечу. Джонс обернулся и заметил, что остальные, развернувшись, осторожно отступают, оставляя Баша разбираться с Эрикой в одиночестве. Их миссия здесь была выполнена.

***

Когда все разошлись, Эмма подхватила Франциска под руку и повела за собой — наружу, туда, где ветер уносил все плохие мысли и освежал чувства. Остановившись на крыльце, она вдохнула полной грудью и протянула Бонфуа перевязанную алой лентой коробку с шоколадом.

— По японской традиции, — улыбнулась она.

Франциск принял подарок и посмотрел на Эм, хитро прищурившись. В его жемчужно-голубых глазах плясали озорные огоньки, а на глубине плескалась плохо скрытая нежность.

— По французской традиции, — произнес он, перед тем как увлечь Эмму в долгий головокружительный поцелуй.

Они оторвались друг от друга только в отеле, и когда де Вард хотела уйти, как сделала это в прошлый раз, Франциск перехватил ее поперек талии и, уронив обратно на кровать, прижал к себе. Эмма даже не стала вырываться и строить из себя недотрогу — играть с Франциском она могла хоть всю ночь.

***

Альфред не собирался идти к Артуру, но Мэтт бросал на него уж слишком красноречивые взгляды, так что ничего больше ему и не оставалось. Керкленд даже не стал ничего спрашивать — после случая с Эрикой он казался умиротворенным и спокойным, и Альфред надеялся, что это поможет ему провести разговор с как можно меньшими потерями. Он заговорил, едва за ними закрылась дверь.

— Мы должны обсудить кое-что важное сегодня, — сказал он, чувствуя, как от волнения потеют ладошки. — Ты, возможно, захочешь ударить меня или выгнать, но, пожалуйста, сначала выслушай до конца, ладно?

— Пошли, — Артур за руку потянул Альфреда в свою комнату и, прикрыв дверь, круто развернулся к нему.

В зеленых глазах горели золотистые огоньки.

— Я готовил длинную речь, но сейчас все слова вылетели у меня из головы, так что, надеюсь, я смогу ничего не испортить, — улыбнувшись, начал Ал. — Когда ты так близко, мне кажется, я способен на все. Я очень хочу прикоснуться к тебе, обнять тебя. Я хочу снова трогать тебя, гладить, хочу, чтобы ты стонал и выгибался. Мне безумно понравилось тогда, Артур, — он прикусил губу и постарался отвести взгляд, но Артур смотрел, не отрываясь и не моргая. — Встречаться с тобой было настолько потрясающе, что я часто думаю, будто не заслужил такого счастья. Я бы все отдал, лишь бы ты снова был рядом. Ты сводишь меня с ума. Мое сердце колотится как сумасшедшее, и говорить хочется все меньше, потому что я не могу прекратить смотреть на твои губы, — Альфред невольно облизнулся. — Я не могу оставить в прошлом наши отношения и свои чувства к тебе. Я знаю, что ты не можешь пока простить меня, знаю, что тебе нужно время, чтобы все обдумать, но я больше не могу ждать. Давай снова будем вместе, Артур, — сердце пропустило удар, и Альфред сморгнул слезы. — Пусть это и не продлится вечность, пусть наше будущее в тумане, и я не могу обещать тебе, что все будет светло и радужно всегда. Знаю, это не то, на что ты рассчитывал… Но, может, подаришь мне этот шанс?