Правитель империи, стр. 13

— Они считают эту войну чужой. Не хотят умирать неизвестно за что.

— Вот именно, неизвестно за что. О, Иисус Христос! Сколько раз я говорил этим болванам из Пентагона: «Удвойте, утройте ставки всем, кто здесь воюет. Удесятерите!». Стимул должен быть — реальный стимул…

Наконец Дайлингу удалось выбраться на берег, и он в изнеможении опустился на крохотную поляну, которую со все сторон обступал черный, колючий кустарник. Он лег на спину, закрыл глаза и вдруг услышал шипение. Оно нарастало, делалось все явственнее. Роберт равнодушно отметил про себя, что шипение исходило не из одной какой-то точки, оно окружало его.

Продолжая лежать с закрытыми глазами, он почувствовал, как холодные мокрые гады поползли через его тело, руки, лицо. «Не кусают», — подумал Дайлинг и потерял сознание…

Он сидел на раскладном стуле в расположении полевого армейского госпиталя. Вокруг него, прямо на земле лежали раненые. Рядом стоял, облокотившись на одинокую пальму, сопровождавший его штабной полковник. Дайлинг рассказывал раненым о тем, что происходило дома, предрекал скорое успешное завершение войны.

— Я здесь уже полтора года, — тихо произнес бледный как мел сержант с окровавленной повязкой на голове. Слушаю капелланов, наше радио, газеты даже иногда читаю.

Он замолчал, и Дайлинг явственно услышал недалекие пулеметные очереди и надсадное уханье мин.

— И что же? — осторожно спросил он сержанта.

Сержант еще долгое время молчал. Затем, обращаясь к самому себе, сказал: — Никто, даже Бог, не ответил на мой, на его — он указал пальцем на лежавшего рядом солдата, — на наш вопрос: «Какого черта мы забрались в эти проклятые джунгли? Что и когда здесь потерял наш обожаемый дядя Сэм?».

Роберт хотел было перебить сержанта, но передумал. Он встал со стула, достал из нагрудного кармана сигару, закурил ее и стал смотреть на низко плывущие черные тучи.

— Вы откуда? — наконец прервал он слишком затянувшуюся паузу.

— Из Иллинойса, — безразлично вздохнул сержант.

— Надеюсь, вы не красный?

— Все мои предки, как и я сам — убежденные республиканцы.

— Тогда, — холодно разглядывая сержанта, громко произнес Дайлинг, по меньшей мере странно, что вы не уразумели простую истину.

— До этой войны я не знал, что мир прямо-таки переполнен простыми истинами.

— Я имею в виду главную для нас сейчас истину: «Если не мы сегодня здесь, то коммунисты завтра будут везде в нашем доме — в Иллинойсе, Мэриленде, Калифорнии…».

— Э, мистер, неужели вы верите, что хоть один из нас проглотит эту чушь?

Мимо левого виска Дайлинга просвистели пули. Он не бросился на землю. Он повернулся на выстрелы и встретился взглядом с офицером, лежавшим от него ярдах в пятнадцати. У офицера была по локоть оторвана правая рука. Левой он держал автомат. Дуло было направлено в голову Дайлинга.

— Сэр, — полковник оттолкнулся от пальмы, прикоснулся пальцами к плечу Дайлинга, — советую ретироваться. Эта аудитория едва ли восприимчива к тыловым докладам.

Дайлинг поспешно повиновался, только теперь ощутив прошибший его озноб. «На полдюйма левее — и вся эта очередь застряла бы в моих великолепных мозгах», — невесело подумал он, быстро идя за полковников к вертолету…

Президент Тхиеу терпеть не мог этого американца и едва скрывал свою неприязнь. «Все чужестранцы, все иноверцы, мысленно произнес он одну из своих любимых истин, — люди самого низшего из нижайших сортов. Увы, их должно принимать. Более того — их следует использовать в высших целях исполнения небесных предначертаний». Он слабо улыбнулся, жестом пригласил Дайлинга сесть на диван. Сам сел в кресло, справа от дивана, мягко положил руки на колени. Слегка наклонив голову на бок, вкрадчиво произнес: — Господин Дайлинг вновь прибыл к нам с почетно миссией укрепления боевой морали наших и союзных нам войск.

— Согласиться с этим, — сказал, тоже улыбаясь, Роберт, означало бы серьезно преувеличить значение моей скромной миссии. Мой президент, прощаясь со мной, напутствовал меня такими словами: «Посмотрите на месте, Дайлинг, все ли и так ли делается для душ наших солдат во Вьетнаме». И вот я здесь, господин президент.

— Для душ… — произнес в растяжку Тхиеу. — Боб Хоуп с девочками недавно куда как успешно гастролировал. Киноленты забавные в тыловых частях крутят. листовки сентиментальные раздают. Сеть э… «приютов любви» налажена превосходно.

«Обезьяна проклятая, — мысленно негодовал Дайлинг. Третий раз встречаюсь с ним за полтора года. И каждый раз он садится верхом на своего излюбленного конька — требует присылки все нового и нового оружия и все новых и новых боевых частей. Сейчас, уверен, запоет ту же песню».

— Я, как вы знаете, человек набожный, — президент прикрыл веки, скрестил ладони на груди, — однако во имя бессмертия все той же души вынужден стать закоренелым материалистом.

Он негромко захихикал и теперь самый звук его голоса неприятно поразил Роберта. Он нахмурился, молча наблюдая за собеседником. Президент широко раскрыл глаза, доверительно прикоснулся пальцем к руке американца: Истребители, вертолеты, минометы и автоматы, по моему глубокому убеждению, лучше всего другого на свете заботятся о душе человеческой. И солдаты когда их очень много.

— Только американцев сейчас здесь больше полумиллиона, заметил Дайлинг.

— Что такое полмиллиона, — вздохнул президент и вновь смежил веки. С обеих сторон в войне участвуют миллионы и миллионы людей…

Дайлинг хотел было что-то сказать, но президент резко встал, сжал руки в кулаки: — Это наша общая война, господин Дайлинг, а помогаете вы нам мало, — он улыбнулся. — Мало. неровен час и проиграть можно. Проиграть гораздо больше, чем просто Вьетнам.

— Пугаете, господин президент? — вновь заставил себя улыбнуться Дайлинг.

— С какой стати мне вас пугать? — искренне удивился президент. Предостерегаю.

— Увы, — сокрушенно развел руками Роберт. — Это не по моей части. Здесь и без меня военных экспертов хватает.

Про себя отметил: «При той коррупции, которая поразила эту страну сверху донизу, никакая техника и никакие миллионы солдат уже не помогут».

«Военные военными, а этот рыцарь спасения душ передаст разговор слово в слово именно тем, кто должен нас услышать, подумал в то же время президент. — Услышать и внять».

Неслышно появился генерал-адъютант. Негромко доложил о чем-то по-вьетнамски. Президент всплеснул руками, сказал, притворно вздохнув: Вместо того, чтобы воевать против общего врага, наши солдаты стреляют друг в друга.

Дайлинг недоуменно вздернул брови.

— Мои солдаты не поделили с вашими прелестных жриц любви, — еще раз вздохнув, сказал президент. — А ведь это прямо по вашей части.

— Что значит «не поделили»? — громче, чем следовало бы, спросил Дайлинг.

— В районе «приютов любви» в ближнем бою сошлись две роты. Убитые исчисляются десятками…

Когда Роберт с генерал адъютантом подъехали к месту, где произошел «досадный инцидент» (так охарактеризует кровавую стычку сайгонская и американская пресса), они увидели, что большой район оцеплен частями военной полиции. Машины армейских и гражданских госпиталей увозили убитых и раненых. Многочисленные пожарные боролись с пламенем, охватившим несколько домов. К генерал-адъютанту подскочил низкорослый полковник, бойко отрапортовал: — Не считая всяческих жертв, все, вероятно, приканчивается благополучно, — на ломаном английском сообщил Дайлингу генерал-адъютант. В это время к ним подошел сопровождавший Роберта на фронт американский штабной полковник.

— Черт знает что, — устало произнес он. — ни за что, ни про что потеряли более тридцати наших ребят. Я понимаю — на фронте…

— Вы «Лисистрату» читали, полковник?

— При чем тут древнегреческие комедии? — раздраженно наморщил тот лоб.

Вконец разбитый, Роберт добрался до своего гостиничного номера. Лифт не работал. На лестнице и в коридорах царил полумрак. Приняв душ, он выпил стакан неразбавленного виски.

Задремал, сидя в кресле-качалке. Едва слышно зазвонил телефон.