Семь грехов Уилсона (СИ), стр. 42
У меня тогда просто ноги подкосились, и я шлепнулся рядом с братом. Мысль о том, что мы можем потерять маму, многотонным валуном давила на сердце.
С того дня я совсем забросил учебу, судорожно пытаясь заработать как можно больше денег. На мне сейчас висело почти все – аренда, деньги на еду и прочие расходы. Нам повезло, что страховку мамы оплачивала фирма, в которой она на тот момент официально работала уборщицей. Рэй не уходил из маминой палаты днями, чуть ли не вырубаясь на ходу. Мама все не приходила в сознание. Она будто спала, но разбудить ее мы были не в силах.
Врач сказал нам, что даже если она очнется, она останется инвалидом на всю жизнь. Инсульт, причиной которого стали стрессы и чрезмерные нагрузки на сердце, парализовал половину её тела, превратив в калеку.
Мы надеялись на лучшее. Я знал множество случаев, когда люди приходили в норму, делая упражнения и следуя указаниям врача. Мы верили, что мама очнется и, со временем, встанет.
Но этому не суждено было сбыться. Однажды, меня оторвал от работы звонок Рэя.
- Приезжай в больницу, – чужим голосом произнес он. – Мама... Умерла.
Она ушла, так и не придя в сознание. Я не буду рассказывать, как мы готовились к похоронам. И снова здесь нам помогла фирма – в последний раз. Они оплатили простенькие похороны и место на кладбище. Провожать маму в последний путь пришли только мы. Мы молча смотрели, как гроб с самым дорогим для нас человеком медленно опускается в яму. Рэй не выдержал и разрыдался, вцепившись в меня, словно в спасительную соломинку. Мы тогда чувствовали себя теми же маленькими, испуганными пацанами, которые не знали, что им теперь делать.
В ночь после похорон я впервые напился до синих чертей и едва не угодил в полицию. Я не знал, что делал тогда Рэй, потому что я ушел шляться по городу. Но когда я вернулся домой утром, выяснилось, что нас выкинули из съёмной квартиры. Мы слонялись туда-сюда, пока не нашли Анну, которая позволила нам жить в её квартире. Меня чуть не исключили, но я смог вернуться в нормальное русло...
- Эй, мистер, вставай! – меня вырвал из кошмара знакомый голос. – Тут тебя спрашивают.
Я мгновенно проснулся. Карл навис надо мной, внимательно разглядывая.
- Тут к тебе пришли, – повторил он. Я сел и увидел в дверях незнакомого мне парня. Впрочем, кажется, это один из людей Винсенте.
- В чем дело? – спросил я. – Винсенте сказал, срок два дня.
- Я в курсе, – отмахнулся парень и вошел внутрь. Карл попятился и встал поближе к мотоциклу. Я знал, что где-то там у него спрятан тяжелый разводной ключ.
- Тогда в чем проблема? – я поднялся. Парень усмехнулся:
- Никаких проблем, Уилсон. У Винсенте к тебе предложение. Мы прознали, что ты должен Англеру деньги. И хотим кое-что предложить.
- Что? – чуть раздраженно спросил я.
- Почему бы тебе сегодня вечером не сходить с нами на дело? Если покажешь себя с хорошей стороны, Винсенте замолвит за тебя словечко.
- Какой мне резон это делать?..
- У Винсенте тебя никто не кинет. Можешь быть уверен.
Я взглянул в хитрые глаза парня и произнес:
- Я подумаю.
- Окей, вечером мы сюда заскочим. Но хочу предупредить... Винсенте не любит слова нет. Не советую идти против него. Если твоим врагом станет Винсенте – даже Англер тебя не спасет.
- Я это учту, – холодно ответил я. Парень кивнул и вышел наружу.
- Эй, мистер, ты же не собираешься... – тревожно начал Карл. – Серьёзно, связываться с мистером Россом себе дороже.
- Вот только советов от школьника мне не хватало, – ухмыльнулся я и вытащил телефон. Я снова опоздал на работу, но должен предупредить, что не смогу прийти ни сегодня, ни завтра по причине “болезни”.
Когда с этим было покончено, я снова принялся обзванивать людей по объявлениям. И снова удача мне не улыбнулась. Где-то не отвечали, где-то отказывались иметь со мной дело, узнав, что я не смогу внести первый залог в день заселения.
Дело принимало нехороший оборот.
Ближе к вечеру пришел Ник и тут же принялся действовать мне на нервы.
- Уилсон, не стоит тебе общаться с Винсенте! – пытался уговорить меня он. – Он опасный человек!
- Угомонись! – прикрикнул на него я. – Я еще не решил, хватит меня доставать!
- А надо бы, Уилсон, – раздался позади резкий голос. Ник посерел и отодвинулся от меня. Я обернулся и увидел Винсенте и его людей.
- В чем суть “дела”, на которое вы идете? – с места в карьер начал я. Винсенте оскалился:
- Хотим разгромить один бар. Его владелец перестал отдавать нам часть выручки, а это неуважение ко мне. Стоит проучить его. Каждый, кто будет участвовать, получит свою долю. А ты можешь еще и заслужить место в моей pandilla. (банда, исп.) Не спеши отказываться, amigo… Ты можешь многого добиться, присягнув мне на верность.
Я молча смотрел на него. Люди Винсенте тихо посмеивались, глядя на испуганного Ника.
- Что ж... – медленно ответил я. – Твой человек сказал, что вы разберетесь с моим долгом, верно?
- Si, – кивнул Винсенте.
- Ладно, я пойду с вами. Но, могу я кое-что попросить?
- Уилсон, не надо... – прошептал за спиной испуганный Ник.
- Cállate, el cachorro! (Заткнись, щенок! исп.) – рявкнул на него Винсенте и пристально взглянул на меня. – Что ты хочешь, amigo?
- Помоги с долгами и моему брату, – сказал я. – И тогда я без разговоров перейду к тебе.
- Этому joto? – поднял брови Винсенте.
- Кем бы он ни был, он мой брат, – ответил я, глядя в глаза Россу. – И я хочу, чтобы ему не угрожали.
- Хм... Я подумаю над твоим предложением, Уилсон, – заявил Винсенте, немного подумав. – Не в моих правилах помогать педикам, но твоя забота о брате похвальна. Я посмотрю, как ты себя покажешь в сегодняшнем деле. Ну так что, пойдешь с нами?
Росс с ухмылкой протянул мне биту.
- Пошли, – ответил я и взял её.
Комментарий к Глава 15. Росс, часть I. Винсенте Росс, если кто еще его не видел :з – https://pp.vk.me/c627229/v627229161/7b8c/SMxZhSUMBl0.jpg
====== Глава 16. Росс, часть II. ======
- Buena elección, (правильный выбор, исп.) приятель, – с ухмылкой сказал мне Винсенте и шагнул на улицу. Я покосился на испуганного Ника и молча последовал за Россом и его людьми.
Нас уже ждали – у обочины стоял “Фольксваген” фургон, похожий на машину на которой разъезжала Мистическая Корпорация из “Скуби-Ду”. Разумеется, этот фургон был более неприметным.
Мы погрузились, и машина тронулась.
- Не волнуйся, amigo, – обратился ко мне Винсенте. – Мои люди прикроют тебя, если что.
- Я не волнуюсь, – односложно ответил я, прикрыв глаза – меня раздражали чуть насмешливые взгляды парней Росса. Мне уже не нравился такой способ избежать избиения. Успокаивала лишь бита, привычно лежащая в руке.
Мы ехали недолго – максимум, минут пятнадцать.
- Сначала говорю я, – подал голос Винсенте. – Без моего приказа ничего не крушить. Поняли, niños? (парни, исп.)
Все кивнули и начали выбираться из фургона. Я последовал за ними и увидел, как из бара выбегают напуганные намечавшимся разгромом люди.
- Cobarde bastardos… (трусливые ублюдки, исп.) – Винсенте оскалился и с ноги открыл дверь в бар.
Бармен, тощий мужчина средних лет, завидев Росса, побледнел и дрожащим голосом быстро заговорил что-то по-испански. Винсенте с улыбкой кивал головой, слушая его, а потом с размаху ударил битой по столу, стоявшему рядом. Непрочное дерево треснуло, а бармен вздрогнул и замолк.
- Dios! Vas а callarte?? (Боже, заткнешься ты наконец, исп.) – Воскликнул Росс. – Не вешай мне лапшу на уши, hijo de lа puta! (сукин сын, груб.исп.) Я не видел твоих денег уже месяц! Хочешь обмануть Винсенте?! Не самый лучший способ сдохнуть, asqueroso! (сволочь, груб.исп.)
Бармен сглотнул и огляделся, пытаясь найти на лицах окружающих хоть каплю сочувствия. Он заметил меня и его глаза загорелись надеждой. Бармен быстро заговорил на испанском, с отчаянием глядя на меня.
- Он тебя не понимает, недоумок! – хохотнул Винсенте. – Думаю, нормального разговора у нас не выйдет. Amigo, – обратился он ко мне: – Научи этого человека манерам.