В борьбе обретёшь ты...Часть 1 (СИ), стр. 22

– Это со мной, – хихикнул за спиной странный грязнокровка. – Вернее, я с ним. Он мне тут всё показывает. Прикольный дядька, правда?

Драко буквально впал в ступор. Похоже, сегодня утром члены совета попечителей, преподаватели Хогвартса и сам Дамблдор были отравлены. Ничем другим нельзя было объяснить Хагрида в роли гида по волшебному миру. Не иначе, крёстный расстарался: он давно об этом мечтает. Одна надежда, что папа в Святом Мунго, а не на смертном одре, все-таки не должен был Северус оставить крестника сиротой.

Совершенно растерявшись, но упрямо держа лицо, он вновь обернулся к таинственному оборвышу. Тот корчил гримасы и бурно жестикулировал, беззвучно объясняя хогвартскому привратнику, что с примеркой ещё не закончено.

– Мистер Малфой, ваш заказ, – в примерочную вошла мадам Малкин, левитируя солидный тюк с одеждой. – Вам уменьшить?

– Отправьте в мэнор, пожалуйста, – вежливо сказал Драко, сходя со скамьи и снимая подогнанную мантию. – Эту тоже, будьте так добры. Желаю приятного дня.

Пожелание он произнёс для модной портнихи, но оборванец, похоже, был уверен, что весь мир принадлежит ему.

– Спасибо за совет, – сказал он. – Было приятно поболтать, увидимся.

Улыбчивый нахал спрыгнул со своей скамьи и протянул руку. Ошарашенный Малфой машинально пожал её и пришёл в изумление. Нищий грязнокровка не имел на правой руке ни единой мозоли. Тёплая узкая ладонь была сухой, но нежной как у маленькой девочки.

Драко буквально ощутил, насколько его собственные руки грубее. Мозоли от мётел, гоночной и квиддичной, порезы и царапины по самым разным поводам, мелкие ожоги от едких зелий – да мало ли дел у потомственного лорда?

Мальчишка же, казалось, ни единого дня в жизни ничего не делал руками. Драко заметил аккуратные ногти оборванца, срезанные буквально до мяса и явно обработанные пилкой. Маникюр, Мерлин трижды величайший! Драко с досадой понял, что не в состоянии разумно истолковать сочетание тщательно ухоженных рук с обносками, которых постыдились бы и обитатели Лютного переулка.

Старинный тёмный артефакт издевательски ухмылялся стилизованными черепами, и Малфой мысленно сплюнул через плечо и вспомнил старый-престарый заговор от сглаза. Мордред знает, чем ещё оборониться от этой пакости; в действенности своих амулетов он почему-то не был уверен.

– Увидимся, – смущённо буркнул Драко и поспешил прочь из ателье.

Только на полпути к кафе, в котором они с матерью уговорились встретиться, Малфоя осенило, что он даже не узнал имени странного мальчишки. Кем бы ни был этот нахальный босяк, малфоевские мозги он отключал напрочь. Или это действие артефакта?

Малфой помотал головой, выгоняя лишние мысли. Дома он всё расскажет папе и покажет встречу с оборванцем в думосборе. Может, хоть что-то прояснится.

Дальнейшая прогулка по Косому переулку прошла без неожиданностей, но встреча с загадочным мальчишкой не шла из головы. У Драко чуть мозги не закипели от тщетных попыток объяснить несообразности. Мальчишка совершенно не походил на мага, но на маглокровку он тоже не был похож. А ещё тот явно был на взводе, Драко это почувствовал достаточно ясно. Он и сам иногда так себя вёл, когда что-то случалось, а показать свои чувства по каким-то причинам было нельзя.

Малфой попытался успокоиться и глубоко вдохнул. Все-таки жаль, что мальчишка из маглорождённых, Драко он понравился.

Нарцисса заметила, что с сыном неладно, но списала это на посещение Косого переулка. Всё-таки нужно убедить Люциуса, что мальчик должен чаще бывал на людях. Иначе в Хогвартсе ему придётся трудно.

– Пойдём-ка опять к Фортескью, – решительно сказала леди Малфой. – Я не отказалась бы от чашечки кофе.

Драко кивнул. Мороженое он любил, а у Флорина Фортескью оно было самым вкусным. Они с Нарциссой заняли уютный столик и тихо беседовали, когда Драко вдруг застыл и уставился в окно.

Хагрид, нагруженный старомодным школьным сундуком и клеткой с крупной белой совой, широкими шагами удалялся по улице в сторону «Дырявого котла». Рядом с ним вприпрыжку бежал какой-то мелкий оборванец.

– На что ты так засмотрелся, сынок? – спросила леди Малфой, уже раза три пытавшаяся выяснить у Драко, заказать ли ему мороженого.

– Хагрид, – задумчиво сказал сын, не отрывая глаз от окна, – Хагрид отчего-то сопровождает маглорождённого мальчика по магазинам и объясняет устройство магического мира.

– Бедный мальчик! От кошки Филча был бы больший прок, чем от Хагрида. Домой?

– Да, мама. Надеюсь, отец не слишком занят сегодня.

(1) Pater — отец (лат.)

(2) Oui, madame — да, мадам (франц.)

====== Глава 8 ======

– Вернон, что же нам делать?

Дурсль вздохнул и ещё крепче обнял Петунию:

– Ждать, милая. Успокойся, пожалуйста. Что там, Даддерс?

Пару часов назад Дадли, не слушая причитаний родителей, выскользнул вслед за Гарри и наблюдал его беседу с чокнутым великаном на почтительном расстоянии. Теперь он вернулся, уселся в отцовское кресло и сидел, нервно сжимая и разжимая кулаки.

– Исчез. Стоял рядом с этим придурком, а потом – раз! – и никого нет. Ни Гарри, ни придурка. Развеялись.

– Вот видишь, – всхлипнула Петуния, – они так умеют, я говорила.

– Вот и прекрасно, – Вернон сидел на диване рядом с женой и боялся выпустить её из объятий, чтобы та не сорвалась в истерику. – Купят школьные принадлежности и вернутся. Не плачь, всё будет хорошо.

Дадли угрюмо взглянул на него и собрался что-то сказать, но Вернон кивнул на Петунию, отрицательно повёл глазами, и сын замолчал.

– Я полагаю… – начал было Вернон, но его прервала резкая трель телефонного аппарата. – Дадли, возьми трубку. Господи, что там ещё?

Дадли приложил трубку к уху, послушал немного и слегка улыбнулся:

– Это тётя Мардж. Ругается. Она в Лондоне, звонит из автомата. Беспокоится, не случилось ли чего.

– Пусть едет сюда, – скомандовал Дурсль. – Раз уж так получилось, ничего не поделаешь.

Ещё через пару часов приехала Марджори, выругала таксиста за бестолковость и невежливость, громогласно поинтересовалась у меланхоличного Злыдня, как ему путешествие, и обняла встретившего её Вернона.

– Ну, где там именинник? – спросила она.

– Заходи в дом, – Вернон поднял сумки. – Все там.

Теперь Петунию обнимала Мардж, а Вернон с Дадли хмуро переглядывались и рассказывали родственнице о неожиданном госте.

– Ничего, Туни, – прогудела Мардж, – с Гарри ничего не случится, поверь. Он умный мальчик, сообразит, что ему делать.

– Бог мой, даже в полицию не позвонить, – дрожащим голосом сказала Петуния. – Мы абсолютно беспомощны перед этими… этими ненормальными.

– Потерпи, дорогая, – улыбнулась Мардж. – Дай помощнику вырасти, не всё сразу. Не реви, вернётся твой сын. Вернётся, говорю. Чайку дадите, чародеи?

Письмо деда жгло Гарри кожу. Как назло, не было ни одной минутки, чтобы уединиться и заглянуть в конверт.

От нетерпения и непонятной тревоги Гарри некоторое время вёл себя, как болван. Он машинально принял от гоблина, которого, оказывается, звали Крюкохват, реквизиты магловского банка, негласно работающего с гоблинами, памятку для маглорождённых о денежной системе магической Британии и выписку по счёту с точной суммой денег, оставленных ему отцом.

Ключ от сейфа Хагрид забрал себе, пробурчав, что он брал его у Дамблдора, Дамблдору и отдаст.

Потом Хагрид потащил его по магазинам, и Гарри немножечко пришёл в себя и успокоился. «Оно уже у меня в руках, – думал он, – и никуда не денется».

– Ты, это, где список-то твой? – спросил великан озабоченно. – Который в письме был?

– Там остался, – сказал Гарри и махнул зажатыми в руке гоблинскими бумагами куда-то в сторону. – У маглов.

– Как же это мы? – сокрушенно вздохнул Хагрид. – Я всего не упомню, чего купить-то надо. Ты бумажки прибери, нечего.

– Сумки у меня тоже нет, – терпеливо напомнил Гарри.