Победить в любовной схватке, стр. 15

— У вас свидание с Джессикой сегодня вечером? — спросил Каттер.

Незнакомец оценивающе взглянул на него и ответил:

— Я ее бывший муж. — На ходу протянул Каттеру руку для рукопожатия. — Стив Брис.

В Стиве Брисе не было ни намека на сентиментальность. Бизнес — да. Искушенность — несомненно. Но никакой мягкости.

Каттер настороженно пожал ему руку:

— Каттер Томпсон.

— Я узнал вас по фото в газете. — Стив бросил на него предостерегающий взгляд. — Вы куда-то идете сегодня с Джесс? — спросил он.

Почему он так посмотрел на него? Ревнует Джессику к ее кавалерам? Каттер не собирался спать с ней — в любом случае, пока. Бок о бок они поднялись по ступенькам.

— Я приехал, чтобы помочь ей выбрать идеального кавалера для следующего свидания, — пояснил Каттер.

— Вот как? — Бывший муж Джессики неожиданно рассмеялся, но его смех был беззлобным. Скорее смешок из разряда «ты-даже-не-представляешь-во-что-ты-ввязался». Джессика открыла дверь, и Стив быстро пробормотал: — Удачи!

Пятнадцать минут спустя Каттер сидел на мягкой кушетке в гостиной — на заднем плане тихо играла джазовая мелодия, ноутбук Джессики лежал на кофейном столике.

— Я откупорила бутылку «Совиньон Блан», если вам это интересно. — Джессика вышла из кухни с бутылкой вина и двумя бокалами. — Охлаждено до идеальной температуры 10 градусов.

За ней появился Стив с двумя бутылками пива — одна была уже наполовину пустая.

— Мне кажется, вы предпочитаете пиво, — сказал он, протягивая Каттеру полную бутылку. — Температуру не скажу, но оно холодное.

Каттер благодарно принял его предложение:

— Холодное — это хорошо.

До сих пор их общение было относительно сдержанным. И когда разговор зашел о новом спортивном зале в местном клубе, который спонсировал фонд Стива, Каттер оставил их на кухне обсуждать вечеринку в честь открытия. Видимо, они собирались туда вместе.

Стив, расположившийся на двухместном диване напротив Каттера и Джессики, кивнул на фото тридцатилетнего латиноамериканца на экране ноутбука:

— Вы выбрали врача или адвоката?

— Адвоката, — последовал ответ.

Стив вздрогнул, но Каттер сдержал улыбку и добавил:

— Природоохранное право. Настоящий чемпион по защите парка «Эверглейдс». В прошлом году ему присудили заветную награду ФИФА «Зеленый гол». — Губы его слегка дернулись. — Настоящий благодетель человечества.

Стив кивнул:

— Хороший выбор. — Его глаза весело блестели, пока он потягивал пиво. — Джессика неравнодушна к альтруистам.

Таким, как, например, ее бывший муж, известный своей благотворительной деятельностью. После встречи со Стивом любопытство Каттера возросло в тысячу раз. Если мужчина выглядит приличным, это еще не значит, что из него выйдет достойный муж, но Стив заботился о Джессике и хотел видеть ее счастливой. — Так что же разрушило их отношения?

Его мысли были прерваны жестикуляцией Стива. Махнув рукой в сторону ноутбука, он сказал:

— Давным-давно я обещал ей, что помогу найти достойного парня.

Джессика сухо взглянула на Стива:

— С первым мужем, который подбирает своей бывшей парней для свиданий, заведомо что-то не так.

Каттер посмотрел на нее поверх пива:

— Никакой романтики.

— Абсолютно. — Она сделала паузу. — А чем вам доктор не угодил?

— Он написал в своей анкете, что работал в Анголе, Афганистане, Индии и Сомали, — объяснил Каттер.

Джессика смотрела на него, ожидая продолжения. Когда его не последовало, она добавила:

— Ему тоже нравится помогать людям, что в этом ПЛОХОГО?

— Любит трудности, — ответил за него Стив.

— У него проблемы с обязательствами, — добавил Каттер.

— Вероятно, в каждом порту по подружке, — продолжил Стив.

Джессика налила себе еще вина, взяла бокал и спросила, глядя в пространство между обоими мужчинами:

— А мне вообще удастся поучаствовать в этой дискуссии?

— Вы можете поучаствовать в принятии финального решения, — разрешил Каттер. — Но лучше вспомните князя тьмы: ваш послужной список говорит сам за себя. — Каттер взглянул на Стива и добавил: — Присутствующие не в счет. — Как-никак этот парень избавил его от бокала идеально охлажденного «Совиньон Блан».

Стив поднял свою бутылку пива в знак благодарности, но Джессика, не сводя глаз с Каттера, пренебрежительно заметила:

— С моим послужным списком все в порядке.

Каттер поднял бровь:

— Не совсем, если вам нравятся плаксивые парни.

— Или живущие у родителей в гараже, — добавил Стив.

Каттер с улыбкой повернулся к Стиву:

— Об этом я еще не слышал.

— И не услышите, — строго возразила Джессика.

— Это было что-то феноменальное, — сказал Стив с усмешкой, которая исчезла, как только Джессика одарила его испепеляющим взглядом.

Слегка покраснев, она сделала глоток и поставила бокал себе на колено. Но она продолжала гордо держать голову, и Каттер удивлялся, откуда она черпает энергию для своего постоянного оптимизма.

— Я до сих пор не понимаю, в чем проблема с доктором, — сказала она.

Он повернулся к Джессике, собираясь ответить на вопрос, как в его голове всплыло еще одно неприятное воспоминание. Он много лет не думал о своем отце. Но в последнее время смутные впечатления, давно похороненные в памяти, возникали с тревожащей его частотой. Еще до того как его отец уехал, ни разу не оглянувшись, он постоянно менял работодателей. И каждый раз, рассказывая Каттеру о новой работе, отец казался взволнованным и увлеченным. Но ничто не могло надолго заинтересовать его.

Интереса к сыну тоже хватило только на семь лет. Девять, считая телефонные звонки на восьмой и девятый дни рождения. Затем тишина.

Пытаясь справиться со спазмом в груди, Каттер положил руку на спинку дивана, но приступ боли не проходил.

— Меньше чем за два года доктор поменял три клиники и успел поработать в четырех разных странах, — ответил Каттер. — Думаю, он легко отвлекается на все новое. Не важно, где он, — Каттер многозначительно поднял бровь, — или с кем, соблазн новых возможностей влечет его гораздо больше, чем окружающая реальность.

Джессика нахмурилась:

— Там хорошо, где нас нет? — Она пристально посмотрела ему в глаза: не похоже было, что он ее убедил. Возможно, просто не хотела в это верить. — Вы не можете знать настоящие причины поступков доктора.

— Это правда. — Каттер слегка наклонился к Джессике. — Но, милочка, — сказал он, с удовольствием заметив пульсирующую жилку на шее, — для того, чтобы выяснить это, вам придется подвергнуть его своему изнурительному процессу отбора и встретиться с ним.

Джессика испепеляла его взглядом, но Каттер не был уверен, раздражена ли она его насмешками… или взволнована его близостью. У него было ощущение, что и то и другое верно. Пауза затянулась, в воздухе уже потрескивали электрические разряды, когда Стив откашлялся. Каттер повернулся к нему, осознавая, что напрочь забыл о его присутствии.

На лице бывшего мужа Джессики было написано крайнее изумление. Поставив пиво на кофейный столик, он поднялся и сказал:

— У меня встреча, так что я вас оставлю. Джесс, не забудь про ужин в Клубе молодежи, в субботу в семь. — Стив подошел к Джессике, поцеловал ее в щеку и добавил: — Удачи тебе сегодня! — Выпрямившись, он бросил пронизывающий взгляд на Каттера, как будто видел его насквозь. — И вам тоже.

Глава 7

Кевин и Джессика стояли перед рестораном «Пуэрта-Сагуа», доносившийся из него томатно-чесночный запах кубинского софрито наполнял ночной воздух. Кевин улыбнулся Джессике:

— Может, поужинаем в субботу?

Джессика уставилась на него. Это был идеальный мужчина. Интересный. Веселый. Вежливый. Умеющий складно выражать свои мысли. Блондин с голубыми глазами. Она даже успела поймать на себе несколько ревнивых взглядов официантки, обслуживающей их столик. И тем не менее каждое произнесенное Кевином слово заставляло ее сравнивать его с Каттером.