Профессии: из первых уст, стр. 8

дней телефонных

переговоров с пресс-аташе артиста. Она, как и сам Александров, приветливо и

дружелюбно откликнулись на предложение о публикации нашей беседы. Но самым

сложным оказалось найти для нее время в гастрольном графике, затем согласовать

готовый текст, и…

В конечном итоге, материал был опубликован во всеукраинском журнале

«Имена» под чутким руководством прекрасного редактора Юрия Анатольевича

Минина.

ЕФИМ АЛЕКСАНДРОВ. «ПЕСНИ ЕВРЕЙСКОГО МЕСТЕЧКА»

– Ефим Борисович, в прессе часто упоминается ваш проект «Песни еврейского

местечка», который впервые увидел свет в 2001 году, если не ошибаюсь. Полагаю, что

нашим читателям было бы интересно узнать из первых уст, что чувствует актер и

певец во время подобной премьеры?

– Прежде всего, ответственность и волнение. Понимаете, я давно, еще во время

работы на эстраде с Владимиром Винокуром, задумал такой проект, а именно: собрать

песни еврейских местечек и записать их вместе с большим симфоническим оркестром,

с привлечением джазовых музыкантов, с академическим хором. Мне очень хотелось,

чтобы песни наших бабушек и дедушек, наших отцов и матерей, песни, хранящие

традицию нашего народа, его душу, зазвучали величественно и гордо.

– В одном из интервью на вопрос журналиста вы ответили: «…в России мы не

выступаем вообще. Но эта программа живет. Мы записываем диски, выпускаем фильм

и ездим на гастроли – в Израиль, Америку, Германию, Австралию…». Хотелось бы

спросить, могут ли украинские зрители надеяться увидеть этот проект в городах

Украины? И в частности, в Николаеве?

– Я сам родом из Украины. Это моя Батькивщина! И я, конечно же, очень надеюсь,

что такие концерты когда-нибудь состоятся здесь. А Николаев – замечательный город с

замечательными музыкальными традициями, город, из которого вышел целый ряд

прекрасных исполнителей и творческих коллективов. Я - всегда «за»! Проблема в том,

кто именно организует подобные гастроли.

– Возможно ли в будущем, что песни будут переведены с языка идиш на русский?

Или это нарушит концепцию проекта?

– У меня есть варианты переводов песен на русский язык, но в данном проекте

нам было очень важно, чтобы эти старинные песни были исполнены в своем

оригинальном звучании, на идиш, на языке, который наши предки нарекли «мамэ

лошн» (в переводе с идиш – материнский язык). Тогда, десять лет назад, наше

17

представление было полностью на идиш, а сегодня мы включили в программу

«еврейские» песни, которые изначально были написаны на русском языке. Это песни,

которые родились после отмены так называемой черты оседлости, в начале прошлого

столетия, они созданы замечательными музыкантами – выходцами из еврейских

местечек, сохранившими в душе музыку и юмор этих островков еврейской жизни. Это,

кстати, широко известные песни. Ну, например, «Школа Соломона Пляра», «Поезд на

Бердичев», «Семь сорок», «История каховского раввина», «Как на Дерибасовской» и

другие – все они из моего нового альбома «А поезд тихо Е. .», который мы также

записали вместе с Российским государственным симфоническим оркестром

кинематографии.

– На вашем сайте можно прочитать множество отзывов известных и

популярных в мире искусства людей. Таких как Аркадий Арканов, Игорь Крутой,

Владимир Винокур и других. А как к проекту отнеслись представители власти? И

трудно ли было реализовать его?

– Власти? Вы имеете в виду государственную поддержку? Наш проект

существует только благодаря меценатам и, прежде всего, такому человеку, как Ян

Михайлович Ашкинази, который тоже родом из Украины. Ян Михайлович – видный

ученый, доктор технических наук, профессор, известный бизнесмен. Несмотря на

чрезвычайную занятость, он с большим энтузиазмом помогает развитию нашего

проекта. За эти годы на разных этапах всегда находились люди, которые оказывали нам

помощь. Всем им я безмерно благодарен. Именно понимание этими людьми важности

сохранения наследия наших предков, передачи этого наследия подрастающему

поколению позволило нашему проекту развиваться все эти десять лет.

Не хлебом и не мацой единой жив человек! Ведь нам, слава Богу, дана душа. И

именно песни, музыка, искусство в целом являются неотъемлемой частью духовного

мира. Это реальность. И поэтому, чем больше в мире будет соприкосновения людей с

разными культурами, тем больше будет в мире взаимопонимания. Ведь когда люди

разных национальностей танцуют, например, еврейские «Семь сорок» или «Хава

нагилу», «лезгинку» или гопак, они веселятся и радуются, а не занимаются

националистическими спорами!

– Известно, что круг вашей деятельности весьма широк, и вы не только актер,

певец и шоумен, но и продюсер, и режиссер новых музыкальных проектов. Каких именно?

– Совсем недавно родился новый проект. Мы записали на тон-студии Мосфильма

альбом украинских песен «То все було не на паперi». Туда вошли, в основном, песни из

моего детства, те, что я слышал теплыми украинскими вечерами в нашем маленьком

дворике, когда в нем собирались все соседи. И даже две мои авторские песни на стихи

украинских поэтов. В этом проекте я не только исполнитель, но и продюсер, как,

впрочем, во всех моих сольных проектах, и, надеюсь, со временем мы дойдем до