Звёздная река, стр. 33
— Мне нравится ход твоих мыслей, — кивнул Джо серьёзно, как никогда. — В зависимости от цели поиска, каждому своё.
— Так или иначе, — бодро заключил гном, — утром мы устроим в этом измерении генеральную уборку, а затем продолжим наши приключения!
— Полагаю, — Айвэн вгляделся в тёмный морской простор, — приключения уже на подходе.
Друзья проследили за его взглядом и увидели чёрные силуэты лодок, пересекавших протоку между островом и континентом. Тени здоровенных чудовищ энергично работали вёслами.
— Ещё один мираж? — предположила Линетта.
— Они не исчезают, — ответил Андреас.
Эльф и профессор помогли Джо поспешно сложить стульчики и столик. Все вместе они загрузили вещи в гондолу. Андреас принёс примус и серебряный чайник. Линетте не досталось ничего тяжелее кружек. Фонарик погас сам собой, когда Айвэн подобрал его и спрятал в рюкзак. Через минуту на гальке не осталось ни малейшего признака их пикника.
Когда все друзья взошли на борт, Джим включил горелку на максимальную мощность, и пламя начало наполнять баллон цеппелина горячим воздухом. Затем гном пошёл к штурвалу.
Андреас и МакЛеллан налегли на рычаги лебёдки, с лязгом и грохотом наматывая длинную цепь на барабан и вытаскивая якорь из гальки. Дирижабль стал медленно набирать высоту.
Тролли добрались до берега, выскочили из лодок в прибой и бросились к взлетавшему воздушному кораблю, молчаливые в своих вполне очевидных дурных намерениях, и только пары их звериных глаз пылали ненавистью, отражая свет горелки.
Дирижаблю хватило времени, чтобы подняться достаточно высоко над землёй и оказаться вне досягаемости. Но чудовища принялись один за другим карабкаться вверх по якорной цепи. Механизм лебёдки не выдержал их веса, заскрипел и заклинился.
— Не трать попусту стрелы! — сказал Джо Айвэну, когда эльф натянул свой лук. Хранитель достал из-за пазухи свой медальон, большой бриллиант в золотой оправе, который использовал для переноса Линетты и Андреаса на несколько дней в будущее. Драгоценность ярко вспыхнула, рассеивая мрак. Оранжевый луч этого сияния ударил в троллей. Монстры заскулили и хрипло завизжали, неуклюже сваливаясь с цепи вниз.
Гном щёлкнул переключателем на коробке передач, двигатель загудел, и цеппелин плавно двинулся прочь от острова.
Но тут в темноте зловещим эхом раздался пронзительный крик. В лунном свете друзья увидели мерзких кошмарных существ, трёх гигантских летучих мышей, быстро приближавшихся к дирижаблю. Каждая тварь напоминала чёрный сгусток с широкими перепончатыми крыльями.
— Может, они не злые? — спросил Джим без особой надежды в голосе.
— Если добрые, то мой свет им не повредит, — Хранитель снова поднял медальон.
Новый луч ударил в одно из существ, и оно заверещало, затрепыхалось и упало в море.
В этот раз Айвэн всё же выстрелил. И не промахнулся. Вторая тварь полетела вниз, дёргаясь в конвульсиях.
Вдруг на третье существо набросилось сверху что-то яркое, искристое и стремительное.
— Феникс! — с восхищением воскликнула Линетта.
Мерцающая волшебная птица храбро напала на врага. Когти разодрали шею твари. Огромная летучая мышь извивалась в воздухе, пытаясь достать клыками до нападавшего. Но феникс продолжал рвать существо на куски, проворно уворачиваясь от челюстей. Вскоре бой завершился, и третий летающий монстр последовал за своими утонувшими приятелями.
Феникс исполнил широкий круг, облетая цеппелин, каркнул на прощанье и неожиданно исчез в яркой оранжевой вспышке.
— Вы это видели?! — в изумлении выдохнул Джим, — он создал себе портал!
— Ладно, уже почти утро, — Линетта повернулась к Джо. — Ты всё ещё чувствуешь, где скопилась враждебная энергия?
— Вон там! — Хранитель с уверенностью указал на светлевший горизонт.
Джим бодро повернул штурвал, и воздушный корабль импозантно повернулся к смутному намёку на будущий рассвет, слабому свечению, которое просачивалось сквозь покров тёмно-синих туч.
Остров с ограбленным дворцом действительно оказался континентом, и в сумерках ему не виделось конца и края. Через несколько минут полёта над побережьем друзья заметили далёкое красноватое свечение в маленьком заливе. Вскоре можно было разглядеть базу троллей, и гном отключил двигатель.
Дирижабль стал медленно дрейфовать над монстрами, которые копошились около громадной машины. Устройство содержало множество цилиндров, рычагов, трубок, коробок передач и шестерёнок. Жужжа и хаотично вспыхивая каскадами искр, этот нелепый агрегат производил портал. Само пространство выглядело дрожащим и нестабильным поблизости от светящейся дыры между мирами, словно по воздуху пробегала рябь.
Тролли таскали грубо сколоченные скрипучие тачки, доверху нагруженные мешками и деревянными ящиками. Эти упаковки были неплотными, и в них виднелись золотые тарелки, серебряные вазы, мраморные статуэтки, свёрнутые гобелены и прочая ценная добыча.
Вожак Стецько ничего не делал, только расхаживал с чрезвычайно самодовольным видом и периодически раздавал лающие чванливые команды, постоянно к чему-нибудь придираясь. Его два охранника подобострастно семенили следом.
Тем не менее, Стецько и сам сделался немного раболепным, когда из свечения портала выехал длинный чёрный лимузин. Автомобиль остановился около вожака троллей, и оттуда с видом повелителей выбрались три холёных человека, надменные начальники в дорогих костюмах.
— Этого золота слишком мало! — один из толстосумов заявил привередливо. Его бриллиантовый перстень сверкнул, когда толстый палец указал на мешки и ящики, а брюзгливая физиономия отразила мерзкую смесь эгоизма и жадности. — Нам нужно больше древних произведений искусства!..
— Не волнуйтесь! — заверил вожак с неискренней угодливостью, частично восстанавливая прежний уровень своего собственного чванства. — Это всего лишь соседний мир! А когда мы будем в самом Эльдорадо, вы получите всё, что пожелаете!
— Что это?! — начальники, а затем и тролли заметили висевший над ними дирижабль. Все чудовища злобно завопили, зарычали и забегали по берегу, бросая тележки, хватая пики и алебарды.
— Думаю, цунами нужно вызывать недалеко от этого места, — предложил профессор МакЛеллан.
Джим снова включил двигатель, и путешественники полетели в сторону морского простора, не обращая внимания на суматоху на берегу.
— Это доставит скалу и обрушит её в воду, — МакЛеллан отыскал в своём рюкзаке небольшую шкатулку из красного дерева, открыл крышку и показал остальным большой мерцающий рубин на подкладке из чёрного бархата.
— По крайней мере, — жизнерадостно заметил эльф, — мы создадим здесь новый островок, и он не будет иллюзорным.
— Учтите, я не сторонник подобных методов улучшения ландшафта, — Хранитель скорее выразил бесстрастное мнение специалиста, нежели пробурчал с недовольством.
— Королева Вероника сказала, что его активирует солнечный свет, — профессор поднял глаза от рубина к горизонту.
Друзья тоже посмотрели на восток, где алый рассвет пробивался сквозь фиолетово-синие тучи. Первый розовый луч прикоснулся к баллону воздушного корабля, плавно скользнул вниз и осиял гондолу.
МакЛеллан взял кристалл в руку, хорошенько размахнулся и швырнул