Звёздная река, стр. 16
— Правда?! — люди принялись трогать и рассматривать материал с восторгом, и недовольство немедленно сменилось дружелюбием. — Обалдеть!!! Непромокаемая!!! Хватит на сотни плащей и парусов!!
— Кстати, насчёт парусов, — заметил Андреас, — мы хотели бы купить лодку...
— Купить?!! Да вы чё! — воскликнул один из мужиков. — Вы нас уже сделали богачами!! Да мы вам подарим нашу лучшую посудину!!
Группа крестьян повела Линетту и Андреаса вдоль дороги к берегу Срединного озера, где у деревянного пирса стояла дюжина лодок, и указали на довольно новое судно с крепкой мачтой и небольшим домиком-каютой. Места для двоих путников было вполне достаточно.
Три дородные женщины принесли плетёные корзины с румяными фруктами и передали Линетте, которая поблагодарила их улыбкой.
Андреас развернул парус и уселся на скамейку у руля, не мешкая с отправлением. Ветер тут же резво понёс лодку прочь от берега, где люди махали им на прощание.
— Ну и ну! — Линетта в изумлении покачала головой, тоже присаживаясь на скамейку. — Неужели у них такой дефицит на ткань?
— В удалённых провинциях купцы дерут за текстиль по три шкуры, — объяснил он. — Мне всё чаще становится стыдно, что я тоже человек.
— Джим сказал, что с троллями сговорились какие-то рыцари, — она рассеянно смотрела на исчезавшее вдали побережье. — Это может оказаться нешуточным заговором.
— Я думал об этом, — он кивнул. — Благодаря дирижаблю, нам теперь не нужно спешить, и мы будем очень осторожны.
Погода начала меняться. Ветер окреп буквально за минуту, нагнал серых туч и снова стих. А сумрачное небо разразилось ливнем.
Андреас свернул парус и вслед за Линеттой спрятался в каюте. Там они уселись на две широкие скамьи у продольных стенок и взялись за подаренные фрукты.
Капли дождя с бульканьем падали на гладь озера, барабанили по дереву каюты и текли по стеклу круглых иллюминаторов.
— Вокруг нет ни души, — она легонько куснула фрукт. — Мне начинает нравиться одиночество, когда я своим присутствием никого не подвергаю опасности.
— Тролли с лёгкостью отыскали нас в горах, но не смогли точно определить направление в Великом лесу, — он откликнулся немного задумчиво. — Наверное, излучение ключа частично смешалось с жизненной энергией зелени.
— Значит, искать пустынное место не нужно? — удивилась она. — И здесь мы, в магическом смысле, как на ладони?
— Если ветер будет попутным, мы быстро доберёмся до Вересковой Пустоши, а уж там есть где спрятаться!
Вскоре дождь закончился, небо очистилось, и лодку осиял свет солнца, клонившегося к закату. Пробиваясь сквозь далёкую пелену тумана, лучи окрасили рябь на воде и оставшиеся перистые облака в розовый цвет.
Андреас вышел из каюты и потянул верёвку такелажа, снова устанавливая парус. Ткань затрепетала, словно крыло огромного фламинго, затем наполнилась свежим ветром.
В мягких вечерних сумерках путешественники увидели берег, полностью покрытый прекрасным бело-лиловым цветением вереска.
Они направились к деревянному пирсу, где какой-то здоровяк вдвое шире и гораздо выше Андреаса, настоящий великан в тёмно-сером плаще и простом коричневом костюме с широким кожаным поясом, как раз привязывал к швартовочному столбу маленькую лодочку.
Детина обернулся, когда Серый рыцарь ступил на дощатый настил пирса, чтобы тоже привязать их с Линеттой судно.
— Андреас?! Ты ли это, старина?! — лицо великана расплылось в добродушной улыбке, и он отвесил лёгкий поклон Линетте, которая как раз выбиралась из лодки, опираясь на руку Серого рыцаря.
— Оливер? — Андреас пригляделся повнимательней.
— Он самый, хе, хе! Однажды ты спас меня от грабителей, помнишь? — Оливер гостеприимно указал на тропинку, ведущую сквозь вереск. — Идём! Добро пожаловать, переночуете в моём доме!
Они пошли к одноэтажному, но массивному каменному строению, в окнах которого сиял янтарно-жёлтый свет.
Оливер отворил высокую прочную дверь, и они вошли в просторный зал. Пылающий в камине огонь освещал большой деревянный стол и длинные скамьи вместо стульев. Оленьи рога висели на стене в качестве вешалки для шляп. Простой, непритязательный интерьер.
— На ужин сегодня тушёная рыба! — объявил хозяин, снимая плащ, и жестом пригласил гостей присаживаться.
— Рыба? — Линетта расстегнула кафтан. — Это хорошо! Сегодня утром тролли так и не дали нам её отведать...
— О! — Оливер удивлённо поднял брови, снимая с горячих кирпичей камина большой пышущий паром котёл и ставя его на стол. — Расскажите-ка мне, что там нынче в мире творится!
Глава 7
— С Линеттой и Андреасом всё будет в порядке, — заверил Айвэн, глядя на удалявшееся Малахитовое Плато. После того, как они покинули горы, к нему вернулась его обычная жизнерадостность. — Никто и никогда не может поймать Серого рыцаря в лесу!
— Судя по всему, — сказал профессор, стоя рядом с эльфом у перил кормы, — они направляются в Озёрный город.
— Надеюсь, — Джим повернул штурвал, — через пару дней мы их там встретим. Но сначала нам самим нужно туда добраться.
Прибой шумел у потрескавшихся скал. Горы исчезли вдали, и теперь за неровной линией берега была серая безжизненная местность, усеянная камнями и щебнем.
— Здесь начинаются Пустынные земли, — МакЛеллан достал свою компактную подзорную трубу и навёл её на унылый берег, пену прибоя у отполированных валунов и каскады брызг. — Одного поэта они вдохновили на такие строки:
У других берегов догорают закаты,
Никогда не жалея о прожитых днях.
Но в холодном и тёмном краю снегопада
Мы не встретимся даже в изменчивых снах.
За далёкою далью зажгутся рассветы,
Но на грани зари не увидимся мы.
Никогда не вернётся ушедшее лето
В ледяную страну одинокой зимы...
— А что за беда здесь случилась? — поинтересовался Джим, когда они проплыли мимо полуразрушенного замка, осыпавшихся серых камней и потрескавшихся стен, типичной картины полного запустения.
— Я читал в одной летописи, — ответил профессор, — что тролли однажды соорудили здесь свой портал. Его длительное гнусное излучение отравило природу. Деревья и цветы умерли, и земли стали бесплодными.
— Да, — Джим кивнул, — тролли всегда всё оскверняют.
— А почему бы нам не отыскать и не разрушить этот портал? — после непродолжительного молчания с энтузиазмом предложил эльф. — Я его чувствую!
Они вместе свернули паруса. Джим опустил якорь. МакЛеллан принёс из своей каюты большой жёлтый свёрток, положил его на палубу и присоединил к нему серебристый газовый баллончик. Затем он открыл на баллончике кран, и воздух начал надувать свёрток, заставляя его постепенно разбухать и принимать форму большой резиновой лодки.
Они с лёгкостью опустили новое транспортное средство на воду, которое плюхнулось на поверхность и закачалось на волнах, удерживаемое верёвкой рядом с яхтой. Айвэн и МакЛеллан спустились в лодку по верёвочной лестнице и взялись за короткие вёсла, чтобы