Вне игры, стр. 15
– Не хочешь рассказать, что случилось?
Майрон повиновался. Джессика слушала молча, не переставая слегка массировать пальцами его виски. Прикосновения мягкие, умиротворяющие. Майрон допускал, что на свете бывают вещи и получше, чем лежать в теплой ванне и покоиться в объятиях любимой женщины, но в его жизни ничего подобного не случалось. Боль понемногу отпускала.
– Как ты думаешь, кто это был? – спросила Джессика.
– Понятия не имею, – ответил Майрон. – Видимо, их кто-то нанял.
– И они искали Грега?
– Похоже, да.
– Если бы меня разыскивали громилы вроде тех, кого ты описал, – заметила Джессика, – я бы тоже исчезла.
Майрону уже приходила в голову такая мысль.
– Пожалуй, – согласился он.
– Что собираешься делать дальше?
Он улыбнулся и закрыл глаза.
– Как? Никаких нотаций? Никаких рассуждений насчет того, как это опасно?
– Не люблю шаблонов, – промолвила она. – К тому же тут явно есть что-то еще.
– Ты о чем?
– О том, чего ты недоговариваешь.
– Но я…
Джессика прижала палец к его губам:
– Просто скажи, что станешь делать дальше.
Он снова откинулся назад. Такое впечатление, что она видит его насквозь.
– Хочу побеседовать с людьми.
– Например?
– С его агентом. С соседом по комнате, Леоном Уайтом. С Эмили.
– С Эмили? Твоей бывшей подружкой по колледжу?
– Угу, – буркнул Майрон. Надо сменить тему, пока она опять не стала читать его мысли. – Как прошел вечер с Одри?
– Прекрасно. Мы говорили о тебе.
– Обо мне?
Джессика начала поглаживать его грудь. Массаж постепенно переходил в нечто большее. Ее пальцы легко ласкали его кожу. Нежно. Очень нежно. Точно она водила по струнам скрипки.
– О, Джесс…
Она не дала ему договорить. Ее голос был мягким, приглушенным.
– Твоя задница, – произнесла она.
– Моя задница?
– Да, вот о чем мы говорили.
– У меня есть еще мозги, – напомнил Майрон. – И чувства.
Она потянулась к его уху. Прикосновение ее губ пронзило его током.
– А кому какое дело?
– О, Джесс…
– Ш-ш-ш, – прошептала она, и ее рука скользнула вниз. – Я твой доктор, помнишь?
Глава 9
Телефонный звонок ударил болью где-то в основании затылка. Майрон открыл глаза. Солнце словно резало ножом задернутые шторы. Он пошарил рядом по кровати – сначала рукой, потом взглядом. Джессики не было. Телефон продолжал звонить. Майрон взял трубку:
– Алло.
– Так вот ты где.
Он закрыл глаза. Боль в голове усилилась.
– Привет, мам.
– Ты больше не ночуешь у себя?
У себя – это в доме родителей, где он вырос и провел детство. Майрон все чаще предпочитал ночевать у Джессики. Почему бы и нет? Ему тридцать два, он нормальный парень, у него есть деньги. Совсем не обязательно жить с мамочкой и папочкой.
– Как ваше путешествие? – спросил он.
Мать с отцом отправились в туристическую поездку. Один из тех автобусных туров, когда объезжаешь двенадцать городов за четыре дня.
– Думаешь, я позвонила тебе из венского «Хилтона» только для того, чтобы поделиться дорожными впечатлениями?
– Похоже, нет.
– Ты хоть знаешь, сколько стоит звонок из Вены? Со всеми их наценками, надбавками и прочее?
– Наверное, много.
– Подожди, у меня есть список тарифов. Я скажу тебе точно. Не вешай трубку. Эл, где тот листочек с ценами?
– Мам, это не важно.
– Я только что держала его в руках. Эл?
– Может, расскажешь после возвращения домой? – предложил Майрон. – Тогда я буду ждать вас с особым нетерпением.
– Оставь свои шуточки для друзей. Ты отлично знаешь, почему я звоню.
– Нет, мам, не знаю.
– Ладно, я тебе скажу. Мы путешествуем вместе со Смелтманами, очень милой парой. Он занят в ювелирном бизнесе. Его зовут Марвин или что-то в этом роде. У них магазинчик в Монклэр. Когда ты был маленьким, мы часто проезжали мимо них. Это на Блюмфилд-авеню, рядом с кинотеатром. Помнишь?
– Ага. – Майрон понятия не имел, о чем она говорит, но так было проще.
– Вчера вечером Смелтманы беседовали с сыном по телефону. Кстати, он сам им позвонил. Интересовался их впечатлениями и все такое. Просто захотелось поболтать с родителями, узнать, как они проводят время.
– Угу.
Мать оседлала любимого конька. Остановить ее было невозможно. За мгновение она могла превратиться из современной интеллигентной женщины в сварливую героиню из «Скрипача на крыше». [4] Сейчас она вела себя точь-в-точь как Голда в гостях у Енты.
– Смелтманы, между прочим, в восторге от того, что едут в одной компании с родителями Майрона Болитара. Странно, правда? Ведь тебя уже давно никто не помнит. Ты сто лет не играл. Но Смелтманы – фанаты баскетбола. Представь, их сын смотрел все твои игры. Если я ничего не перепутала. В общем, их сын – его зовут Герб, или Ральф, сообщил им, что ты играешь в профессиональной команде. Будто бы «Драконы» подписали с тобой контракт. Якобы ты вернулся в спорт. Ну, не знаю. Твой отец ошарашен. Согласись, странно, когда слышишь такое от абсолютно незнакомых людей, а твои собственные родители ничего не знают. Мы подумали, что Смелтманы спятили.
– Почему?
– А что я должна была подумать? Ну да, я видела, что ты болтаешься во дворе с мячом, и что из этого? Ладно, не важно. Просто я хочу понять. Почему ты никогда не говорил, что опять стал играть?
– Я не играю.
– Только не лги мне. Вчера ты заработал два очка. Твой отец звонил в «Справочную спорта». Ты знаешь, сколько стоит отсюда звонок в «Справочную спорта»?
– Мам, все это ерунда.
– Послушай, Майрон, отец делает вид, что ничего особенного не происходит. Он любит тебя таким, как ты есть. Но с тех пор, как ему это сказали, он постоянно улыбается. Он хочет немедленно лететь домой.
– Не стоит.
– Не стоит! – раздраженно повторила мать. – Скажи ему сам, Майрон. Ты знаешь, какой он самодур. Абсолютно чокнутый. Объясни, что происходит.
– Долго рассказывать, мама.
– Но это правда? Ты снова играешь?
– Временно.
– Что значит временно?
Телефон Джессики посигналил, сообщив о втором звонке.
– Мам, мне пора идти. Прости, что не сообщил вам сразу. Я потом все объясню.
Странно, но это ее удовлетворило.
– Ладно, будь осторожнее со своим коленом.
– Хорошо.
Он переключился на другую линию. Это была Эсперанса. Она даже не потрудилась поздороваться.
– Кровь принадлежит не Грегу, – заявила секретарша.
– Что?
– Кровь, которую вы нашли в подвале. Она четвертой группы, АВ, резус положительный. У Грега первая группа, О, резус отрицательный.
Эта новость застала Майрона врасплох. Он пытался сообразить, что отсюда следует.
– Очевидно, Бокс был прав. Вероятно, это кровь его детей.
– Нет! – отрезала Эсперанса.
– Почему нет?
– Ты изучал в школе биологию?
– До восьмого класса. Но я все уроки глазел на Мэри Энн Палмьеро. А что?
– АВ – очень редкая группа. Ребенок может иметь ее только в том случае, если у родителей были группы А и В. Но у Грега О, значит, это невозможно.
– А как насчет друзей? – предположил Майрон. – Например, кто-нибудь из детей приводил их в дом.
– Ну да, конечно, – хмыкнула Эсперанса. – Блестящая идея. Друзья пришли в гости. Один из них порезался и залил кровью полкомнаты, а убрать ее никто не удосужился. После чего, по странному совпадению, Грег исчез.
Майрон машинально наматывал на пальцы телефонный провод.
– Значит, кровь не Грега, – произнес он. – И что теперь?
Она не удостоила его ответом.
– Черт возьми, как я могу вести расследование, не вызывая подозрений у людей? – продолжил Майрон. – Мне ведь надо их расспрашивать, верно? Они захотят знать, в чем дело.
– От души тебе сочувствую. – В голосе Эсперансы звучало все, кроме сочувствия. – Я направляюсь в офис. Ты приедешь?